Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 22Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ À§¿¡¼­ ¼ÕÀ» ³»¹Ì»ç ³ª¸¦ ºÙµå½ÉÀÌ¿© ¸¹Àº ¹°¿¡¼­ ³ª¸¦ °ÇÁ®³»¼Ìµµ´Ù
 KJV He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
 NIV "He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ôÀº µ¥¼­ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ³ª¸¦ ²ø¾î ¿Ã¸®½Ã¾î, °Å¼¾ ¹° ¼Ó¿¡¼­ °ÇÁ®³»¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ôÀºµ¥¼­ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ³ª¸¦ ²ø¾î¿Ã¸®½Ã¿© °Å¼¾ ºÒ¼Ó¿¡¼­ °ÇÁ®³»¼Ì´Ù.
 Afr1953 Uit die hoogte het Hy sy hand uitgestrek, Hy het my gegryp, my uit groot waters getrek.
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ô¬à¬â¬Ö, ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Þ¬Ö, ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ý¬Ö¬é¬Ö ¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú.
 Dan Han udrakte H?nden fra det h©ªje og greb mig, drog mig op af de v©¡ldige Vande,
 GerElb1871 Er streckte seine Hand aus von der H?he, er nahm mich, er zog mich aus gro©¬en Wassern;
 GerElb1905 Er streckte seine Hand aus von der H?he, er nahm mich, er zog mich aus gro©¬en Wassern;
 GerLut1545 Er schickte aus von der H?he und holte mich und zog mich aus gro©¬en Wassern.
 GerSch Er langte herab aus der H?he und ergriff mich, er zog mich aus gro©¬en Wassern;
 UMGreek ¥Å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥î ¥ô¥÷¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ì¥å ¥å¥é¥ë¥ê¥ô¥ò¥å ¥ì¥å ¥å¥î ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í.
 ACV He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
 AKJV He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
 ASV He sent from on high, he took me; He drew me out of (1) many waters; (1) Or great )
 BBE He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
 DRC He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
 Darby He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
 ESV (Ps. 144:7) He sent from on high, he took me;he drew me out of many waters.
 Geneva1599 He sent from aboue, and tooke me: hee drewe me out of many waters.
 GodsWord He reached down from high above and took hold of me. He pulled me out of the raging water.
 HNV He sent from on high and he took me.He drew me out of many waters.
 JPS He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
 Jubilee2000 He extended [his hand] from above, he took me; he drew me out of the impetuous waters;
 LITV He sent from above; He took me; He drew me out of many waters.
 MKJV He sent from above, He took me. He drew me out of many waters.
 RNKJV He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
 RWebster He sent from above , he took me; he drew me out of many waters ; {many: or, great}
 Rotherham He sent from on high, he took me,?he drew me out of many waters;
 UKJV He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
 WEB He sent from on high and he took me.He drew me out of many waters.
 Webster He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
 YLT He sendeth from above--He taketh me, He draweth me out of many waters.
 Esperanto Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
 LXX(o) ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥î ¥ô¥÷¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥é¥ë¥ê¥ô¥ò¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥î ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø