Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 6Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ³ª°ïÀÇ Å¸ÀÛ ¸¶´ç¿¡ À̸£·¯¼­´Â ¼ÒµéÀÌ ¶Ù¹Ç·Î ¿ô»ç°¡ ¼ÕÀ» µé¾î Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ºÙµé¾ú´õ´Ï
 KJV And when they came to Nachon's threshingfloor, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen shook it.
 NIV When they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah reached out and took hold of the ark of God, because the oxen stumbled.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ³ª°ïÀ̶ó´Â »ç¶÷ÀÇ Å¸ÀÛ¸¶´çÀ» Áö³¯ ¶§¿´´Ù. ¼Ò°¡ ¶Ù´Â ¹Ù¶÷¿¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë°¡ ¶³¾îÁö·Á°í ÇÏÀÚ ¿ìÂ¥°¡ ¼ÕÀ» ´ë¾î ºÙµé¾ú´Âµ¥
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ³ª°ïÀ̶ó´Â »ç¶÷ÀÇ Å¸ÀÛ¸¶´çÀ» Áö³¯ ¶§¿´´Ù. ¼Ò°¡ ¶Ù´Â ¹Ù¶÷¿¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë°¡ ¶³¾îÁö·Á°í ÇÏÀÚ ¿ì½Î°¡ ¼ÕÀ» ´ë¿© ºÙµé¾ú´Âµ¥
 Afr1953 En toe hulle by die dorsvloer van Nagon kom, het Ussa sy hand uitgesteek na die ark van God en dit vasgehou, want die osse het gestruikel.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬ç¬Ñ¬â¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬ç¬à¬ß, ¬°¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬Ú ¬Ô¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Men da de kom til Nakons T©¡rskeplads, rakte Uzza H?nden ud og greb fat i Guds Ark, fordi Okserne snublede.
 GerElb1871 Und als sie zur Tenne Nakons kamen, da langte Ussa nach der Lade Gottes und fa©¬te sie an, denn die Rinder hatten sich losgerissen. (O. waren ausgelitten)
 GerElb1905 Und als sie zur Tenne Nakons kamen, da langte Ussa nach der Lade Gottes und fa©¬te sie an, denn die Rinder hatten sich losgerissen. (O. waren ausgelitten)
 GerLut1545 Und da sie kamen zur Tenne Nachon, griff Usa zu und hielt die Lade Gottes, denn die Rinder traten beiseit aus.
 GerSch Und als sie zur Tenne Nachons kamen, griff Ussa nach der Lade Gottes und hielt sie; denn die Rinder waren ausgeglitten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥ö¥ø¥í, ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ï¥ô¥æ¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥å¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï¥é ¥â¥ï¥å?.
 ACV And when they came to the threshing-floor of Nacon, Uzzah put forth to the ark of God, and took hold of it, for the oxen stumbled.
 AKJV And when they came to Nachon's threshing floor, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen shook it.
 ASV And when they came to the threshing-floor of Nacon, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen (1) stumbled. (1) Or were restive ; Or threw it down )
 BBE And when they came to Nacon's grain-floor, Uzzah put his hand on the ark of God to keep it safe in its place, for the oxen were out of control.
 DRC And when they came to the floor of Nachon, Oza put forth his hand to the ark of God, and took hold of it: because the oxen kicked and made it lean aside.
 Darby And when they came to Nachon's threshing-floor, Uzzah reached after the ark of God, and took hold of it; for the oxen had stumbled.
 ESV And when they came to the threshing floor of ([1 Chr. 13:9]) Nacon, Uzzah ([Num. 4:15; 1 Chr. 15:2]) put out his hand to the ark of God and took hold of it, for the oxen stumbled.
 Geneva1599 And when they came to Nachons threshing floore, Vzzah put his hande to the Arke of God, and helde it: for the oxen did shake it.
 GodsWord But when they came to Nacon's threshing floor, the oxen stumbled. So Uzzah reached out for the ark of God and grabbed it.
 HNV When they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for thecattle stumbled.
 JPS And when they came to the threshing-floor of Nacon, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen stumbled.
 Jubilee2000 And when they came to Nachon's threshingfloor, Uzzah put forth [his hand] to the ark of God and took hold of it, for the oxen shook [it].
 LITV And when they came to the threshing floor of Nachon, and Uzzah reached out to the ark of God, and took hold of it, for the oxen nearly upset it ,
 MKJV And when they came to Nachon's threshing-floor, Uzzah reached out to the ark of God, and took hold of it; for the oxen stumbled.
 RNKJV And when they came to Nachons threshingfloor, Uzzah put forth his hand to the ark of Elohim, and took hold of it; for the oxen shook it.
 RWebster And when they came to Nachon's threshingfloor , Uzzah put forth his hand to the ark of God , and took hold of it; for the oxen shook it . {Nachon: also called Chidon} {shook it: or, stumbled}
 Rotherham And, when they came as far as the threshing-floor of Nachon, Uzzah thrust forth his hand unto the ark of God, and took hold of it, for the oxen were restive.
 UKJV And when they came to Nachon's threshing floor, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen shook it.
 WEB When they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for thecattle stumbled.
 Webster And when they came to Nachon's threshing-floor, Uzzah put forth [his hand] to the ark of God, and took hold of it: for the oxen shook [it].
 YLT And they come unto the threshing-floor of Nachon, and Uzzah putteth forth his hand unto the ark of God, and layeth hold on it, for they released the oxen;
 Esperanto Kiam ili venis al la drasxejo de Nahxon, Uza etendis sian manon al la kesto de Dio kaj ekkaptis gxin, cxar la bovoj klinpusxis gxin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥á¥ë¥ø ¥í¥ø¥ä¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥ï¥æ¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø