¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 6Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀ°ú À̽º¶ó¿¤ ¿Â Á·¼ÓÀº À㳪¹«·Î ¸¸µç ¿©·¯ °¡Áö ¾Ç±â¿Í ¼ö±Ý°ú ºñÆÄ¿Í ¼Ò°í¿Í ¾ç±Ý°ú Á¦±ÝÀ¸·Î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ¿¬ÁÖÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of instruments made of fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals. |
NIV |
David and the whole house of Israel were celebrating with all their might before the LORD, with songs and with harps, lyres, tambourines, sistrums and cymbals. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀ°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¼ö±Ý°ú °Å¹®°í¸¦ ¶â°í ¼Ò±¸¿Í ¶¯¶¯ÀÌ¿Í ¹Ù¶ó¸¦ Ä¡¸é¼ ¸¶À½²¯ ³ë·¡ºÎ¸£¸ç ÃãÀ» Ãß¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀ°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¼ö±Ý°ú °Å¹®°í¸¦ ¶â°í ¼Ò°í¿Í ¶¯¶¯ÀÌ¿Í ¹Ù¶ó¸¦ Ä¡¸é¼ ¸¶À½²¯ ³ë·¡ºÎ¸£¸ç ÃãÀ» Ãß¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Dawid en die hele huis van Israel het voor die aangesig van die HERE gespeel met allerhande instrumente van sipreshout, naamlik met siters en harpe en tamboeryne, en bekkens en simbale. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó ¬Õ¬à¬Þ ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬â¬å¬Þ¬Ö¬ß¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬Ö¬Ý¬ç¬à¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬Ú ¬ã ¬Ñ¬â¬æ¬Ú, ¬Ú ¬Ý¬Ú¬â¬Ú, ¬Ú ¬ä¬Ú¬Þ¬á¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ú, ¬Ú ¬Ü¬Ú¬Þ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú. |
Dan |
David og hele Israel legede af alle Kr©¡fter for HERRENs ?syn til Sang og til Citre, Harper, Pauker, Bj©¡lder og Cymbler. |
GerElb1871 |
Und David und das ganze Haus Israel spielten vor Jehova mit allerlei Instrumenten von Cypressenholz, (Viell. ist zu lesen wie 1. Chron. 13,8) und mit Lauten und mit Harfen und mit Tamburinen und mit Sistren (Instrumente von Metallst?ben, mit Ringen beh?ngt) und mit Cymbeln. |
GerElb1905 |
Und David und das ganze Haus Israel spielten vor Jehova mit allerlei Instrumenten von Zypressenholz, (Viell. ist zu lesen wie 1. Chron. 13, 8) und mit Lauten und mit Harfen und mit Tamburinen und mit Sistren (Instrumente von Metallst?ben, mit Ringen beh?ngt) und mit Zimbeln. |
GerLut1545 |
spielte David und das ganze Haus Israel vor dem HERRN her mit allerlei Saitenspiel von Tannenholz, mit Harfen und Psaltern und Pauken und Schellen und Zimbeln. |
GerSch |
Und David und das ganze Haus Israel spielten vor dem HERRN mit aller Macht zum Gesang mit Harfen, mit Lauten, mit Handpauken, mit Schellen und mit Zimbeln. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥í ¥å¥é¥ä¥ï? ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é¥ò¥ó¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥á. |
ACV |
And David and all the house of Israel played before LORD with all manner of instruments of fir-wood, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with castanets, and with cymbals. |
AKJV |
And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of instruments made of fir wood, even on harps, and on psalteries, and on tambourines, and on cornets, and on cymbals. |
ASV |
And David and all the house of Israel played before Jehovah with all manner of instruments made of (1) fir-wood, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with (2) castanets, and with cymbals. (1) Or cypress-wood 2) Or sistra ) |
BBE |
And David and all the men of Israel made melody before the Lord with all their power, with songs and with corded instruments and instruments of brass. |
DRC |
But David and all Israel played before the Lord on all manner of instruments made of wood, on harps and lutes and timbrels and cornets and cymbals. |
Darby |
And David and all the house of Israel played before Jehovah on all manner of instruments made of cypress wood, with harps, and with lutes, and with tambours, and with sistra, and with cymbals. |
ESV |
Uzzah and the ArkAnd David and all the house of Israel were making merry before the Lord, with ([1 Chr. 13:8]; See Ps. 150:3-5) songs (Septuagint, 1 Chronicles 13:8; Hebrew fir trees) and lyres and harps and tambourines and castanets and cymbals. |
Geneva1599 |
And Dauid and al the house of Israel played before the Lord on all instruments made of firre, and on harpes, and on Psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals. |
GodsWord |
David and the entire nation of Israel were celebrating in the LORD's presence with all kinds of instruments made from cypress wood and with lyres, harps, tambourines, sistrums, and cymbals. |
HNV |
David and all the house of Israel played before the LORD with all manner of instruments made of fir wood, and with harps,and with stringed instruments, and with tambourines, and with castanets, and with cymbals. |
JPS |
And David and all the house of Israel played before the LORD with all manner of instruments made of cypress-wood, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with sistra, and with cymbals. |
Jubilee2000 |
And David and all the house of Israel danced before the LORD with all manner of [instruments made of] fir wood, even on harps and on psalteries and on timbrels and on cornets and on cymbals. |
LITV |
And David and all the house of Israel were dancing before Jehovah with all instruments of fir wood, with lyres and with harps, and with tambourines, and with sistra, and with cymbals. |
MKJV |
And David and all the house of Israel were dancing the LORD on all instruments of fir wood, with lyres and with harps, and with tambourines, and with sistra, and with cymbals. |
RNKJV |
And David and all the house of Israel played before ???? on all manner of instruments made of fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals. |
RWebster |
And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of instruments made of fir wood , even on harps , and on psalteries , and on timbrels , and on cornets , and on cymbals . |
Rotherham |
And, David and all the house of Israel, were dancing for joy before Yahweh, with all boldness and with songs,?and with lyres, and with harps, and with timbrels, and with sistrums, and with cymbals. |
UKJV |
And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of instruments made of fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals. |
WEB |
David and all the house of Israel played before Yahweh with all manner of instruments made of fir wood, and with harps, andwith stringed instruments, and with tambourines, and with castanets, and with cymbals. |
Webster |
And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of [instruments made of] fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals. |
YLT |
and David and all the house of Israel are playing before Jehovah, with all kinds of instruments of fir-wood, even with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cornets, and with cymbals. |
Esperanto |
Kaj David kaj la tuta domo de Izrael ludis antaux la Eternulo per cxiaj instrumentoj el cipreso, per harpoj, psalteroj, tamburinoj, sistroj, kaj cimbaloj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ï¥é? ¥ç¥ñ¥ì¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥å¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ø¥ä¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥é¥í¥ô¥ñ¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥í¥á¥â¥ë¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ë¥ï¥é? |