¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 25Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºñ°¡ÀÏÀÌ ³ª±Í¸¦ Ÿ°í »ê È£Á£ÇÑ °÷À» µû¶ó ³»·Á°¡´õ´Ï ´ÙÀ°ú ±×ÀÇ »ç¶÷µéÀÌ Àڱ⿡°Ô·Î ¸¶ÁÖ ³»·Á¿À´Â °ÍÀ» ¸¸³ª´Ï¶ó |
KJV |
And it was so, as she rode on the ass, that she came down by the covert on the hill, and, behold, David and his men came down against her; and she met them. |
NIV |
As she came riding her donkey into a mountain ravine, there were David and his men descending toward her, and she met them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ³ª±Í¸¦ Ÿ°í »ê±ÁÀ̸¦ µ¹¾Æ ³»·Á °¡´Ù°¡ ºÎÇϸ¦ °Å´À¸®°í ³»·Á¿À°í ÀÖ´Â ´ÙÀ°ú ¸¶ÁÖÄ¡°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ³ª±Í¸¦ Ÿ°í »ê±ÁÀ̸¦ µ¹¾Æ ³»·Á°¡´Ù°¡ ºÎÇϸ¦ °Å´À¸®°í ³»·Á¿À°í ÀÖ´Â ´ÙÀ°ú ¸¶ÁÖÄ¡°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En terwyl sy op die esel ry en in 'n kloof van die berg afdaal, kom Dawid en sy manne meteens af haar tegemoet, sodat sy hulle te?gekom het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬ñ ¬ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ý¬à¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ú ¬ä¬ñ ¬Ô¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ. |
Dan |
Som hun nu p? sit ¨¡sel red ned ad Vejen i Skjul af Bjerget, kom David og hans M©¡nd ned imod hende, s? hun m©ªdte dem. |
GerElb1871 |
Und es geschah, als sie auf dem Esel ritt und an einer durch den Berg verdeckten Stelle herabkam, siehe, da kamen David und seine M?nner herab, ihr entgegen; und sie stie©¬ auf sie. |
GerElb1905 |
Und es geschah, als sie auf dem Esel ritt und an einer durch den Berg verdeckten Stelle herabkam, siehe, da kamen David und seine M?nner herab, ihr entgegen; und sie stie©¬ auf sie. |
GerLut1545 |
Und als sie auf dem Esel ritt und hinabzog im Dunkel des Berges, siehe, da begegnete ihr David und seine M?nner hinab, da©¬ sie auf sie stie©¬. |
GerSch |
Und als sie auf dem Esel ritt und im Dunkel des Berges hinabzog, siehe, da kamen David und seine M?nner hinab, ihr entgegen; so begegnete sie ihnen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ç, ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥å¥ð¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô?, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And it was so, as she rode on her donkey, and came down by the covert of the mountain, that, behold, David and his men came down toward her, and she met them. |
AKJV |
And it was so, as she rode on the ass, that she came down by the covert on the hill, and, behold, David and his men came down against her; and she met them. |
ASV |
And it was so, as she rode on her ass, and came down by the covert of the mountain, that, behold, David and his men came down toward her; and she met them. |
BBE |
Now while she was going down under cover of the mountain on her ass, David and his men came down against her, and suddenly she came face to face with them. |
DRC |
And when she had gotten upon an ass, and was coming down to the foot of the mountain, David and his men came down over against her, and she met them. |
Darby |
And as she was riding on the ass, and coming down by the covert of the hill, behold, David and his men came down opposite to her; and she met them. |
ESV |
And as she rode on the donkey and came down under cover of the mountain, behold, David and his men came down toward her, and she met them. |
Geneva1599 |
And as shee rode on her asse, shee came downe by a secret place of the mountaine, and beholde, Dauid and his men came downe against her, and she met them. |
GodsWord |
She was riding on her donkey down a hidden mountain path when she met David and his men coming toward her. |
HNV |
It was so, as she rode on her donkey, and came down by the covert of the mountain, that behold, David and his men came down towardher; and she met them. |
JPS |
And it was so, as she rode on her ass, and came down by the covert of the mountain, that, behold, David and his men came down towards her; and she met them.-- |
Jubilee2000 |
And it was [so] as she rode on the ass that she came down a secret part of the mountain, and, behold, David and his men came down against her, and she met them. |
LITV |
And it happened she was riding on the ass and coming down by the cover of the mountain. And, behold, David and his men were coming down to meet her; and she met them. |
MKJV |
And it happened, she was riding on the ass and coming down under cover of the mountain. And behold, David and his men came down across from her. And she met them. |
RNKJV |
And it was so, as she rode on the ass, that she came down by the covert of the hill, and, behold, David and his men came down against her; and she met them. |
RWebster |
And it was so, as she rode on the donkey , that she came down by the covert of the hill , and, behold, David and his men came down toward her; and she met them. |
Rotherham |
And so it was, as she was riding on her ass, and descending within the covert of the hill, lo! David and his men, descending over against her,?so she met them. |
UKJV |
And it was so, as she rode on the ass, that she came down by the covert on the hill, and, behold, David and his men came down against her; and she met them. |
WEB |
It was so, as she rode on her donkey, and came down by the covert of the mountain, that behold, David and his men came down towardher; and she met them. |
Webster |
And it was [so], [as] she rode on the ass, that she came down by the covert of the hill, and behold, David and his men came down over against her; and she met them. |
YLT |
and it hath come to pass, she is riding on the ass and is coming down in the secret part of the hill-country, and lo, David and his men are coming down to meet her, and she meeteth them. |
Esperanto |
Dum sxi estis rajdanta sur la azeno kaj mallevigxanta al la bazo de la monto, jen David kun siaj homoj mallevigxas renkonte al sxi, kaj sxi renkontigxis kun ili. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é¥â¥å¥â¥ç¥ê¥ô¥é¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ò¥ê¥å¥ð¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |