Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 22Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ ´ÙÀ­°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ ³ªÅ¸³µ´Ù ÇÔÀ» µéÀ¸´Ï¶ó ±× ¶§¿¡ »ç¿ïÀÌ ±âºê¾Æ ³ôÀº °÷¿¡¼­ ¼Õ¿¡ ´ÜâÀ» µé°í ¿¡¼¿ ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡ ¾É¾Ò°í ¸ðµç ½ÅÇϵéÀº ±×ÀÇ °ç¿¡ ¼¹´õ´Ï
 KJV When Saul heard that David was discovered, and the men that were with him, (now Saul abode in Gibeah under a tree in Ramah, having his spear in his hand, and all his servants were standing about him;)
 NIV Now Saul heard that David and his men had been discovered. And Saul, spear in hand, was seated under the tamarisk tree on the hill at Gibeah, with all his officials standing around him.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¿ïÀÌ Àڱ⠽ÅÇϵéÀ» °Å´À¸®°í ±âºê¾Æ»ê µî¼ºÀÌ À§ÀÇ ¼®·ù³ª¹« ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Ù°¡ ´ÙÀ­°ú ±× ¹«¸®°¡ ³ªÅ¸³µ´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í
 ºÏÇѼº°æ »ç¿ïÀÌ Àڱ⠽ÅÇϵéÀ» °Å´À¸®°í ±âºê¾Æ»ê µî¼ºÀÌ ¿ìÀÇ ¼®·ù³ª¹« ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Ù°¡ ´ÙÀ­°ú ±×ÀÇ ¹«¸®°¡ ³ªÅ¸³µ´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í
 Afr1953 Toe Saul hoor dat Dawid en die manne wat by hom was, opgemerk is -- Saul het by G¢®bea op die hoogte onder die tamarisk gesit met sy spies in sy hand, en al sy dienaars het by hom gestaan --
 BulVeren ¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬é¬å, ¬é¬Ö ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬ä¬Ú. ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ñ, ¬á¬à¬Õ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬Ó ¬²¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Nu kom dette Saul for ¨ªre, thi David og de M©¡nd, han havde hos sig, havde vakt Opm©¡rksomhed. Saul sad engang i Gibea under Tamarisken p? H©ªjen med sit Spyd i H?nden, omgivet af alle sine Folk.
 GerElb1871 Und als Saul h?rte, da©¬ David und die M?nner, die bei ihm waren, entdeckt worden seien, -Saul aber sa©¬ zu Gibea, unter der Tamariske auf der Anh?he, mit seinem Speer in der Hand, und alle seine Knechte standen bei ihm, -
 GerElb1905 Und als Saul h?rte, da©¬ David und die M?nner, die bei ihm waren, entdeckt worden seien, Saul aber sa©¬ zu Gibea, unter der Tamariske auf der Anh?he, mit seinem Speer in der Hand, und alle seine Knechte standen bei ihm,
 GerLut1545 Und es kam vor Saul, da©¬ David und die M?nner, die bei ihm waren, w?ren hervorkommen. Als nun Saul wohnete zu Gibea unter einem Hain, in Rama, hatte er seinen Spie©¬ in der Hand und alle seine Knechte stunden neben ihm.
 GerSch Und es kam vor Saul, da©¬ David und die M?nner, die bei ihm waren, zum Vorschein gekommen seien. Saul aber sa©¬ zu Gibea unter der Tamariske auf der Anh?he, den Speer in der Hand, und alle seine Knechte standen vor ihm.
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ä¥å ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥í ¥Ã¥á¥â¥á¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥Ñ¥á¥ì¥á, ¥å¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ä¥ï¥ñ¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ó¥ï ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV And Saul heard that David was discovered, and the men who were with him. Now Saul was sitting in Gibeah, under the tamarisk tree in Ramah with his spear in his hand, and all his servants were standing about him.
 AKJV When Saul heard that David was discovered, and the men that were with him, (now Saul stayed in Gibeah under a tree in Ramah, having his spear in his hand, and all his servants were standing about him;)
 ASV And Saul heard that David was discovered, and the men that were with him: now Saul was sitting in Gibeah, under the tamarisk-tree (1) in Ramah, with his spear in his hand, and all his servants were standing about him. (1) Or on the height )
 BBE And news was given to Saul that David had been seen, and the men who were with him: now Saul was in Gibeah, seated under the tree in the high place, with his spear in his hand, and all his servants were in their places before him.
 DRC And Saul heard that David was seen, and the men that were with him. Now whilst Saul abode in Gabaa, and was in the wood, which is by Rama, having his spear in his hand, and all his servants were standing about him,
 Darby And Saul heard that David was discovered, and the men that were with him. Now Saul was sitting in Gibeah under the tamarisk upon the height, having his spear in his hand, and all his servants were standing by him.
 ESV Saul Kills the Priests at NobNow Saul heard that David was discovered, and the men who were with him. Saul was sitting at Gibeah under ([ch. 31:13; Gen. 21:33]) the tamarisk tree on the height with his spear in his hand, and all his servants were standing about him.
 Geneva1599 And Saul heard that Dauid was discouered, and the men that were with him, and Saul remayned in Gibeah vnder a tree in Ramah, hauing his speare in his hande, and all his seruants stoode about him.
 GodsWord Saul heard that David and his men had been found. Saul was staying in Gibeah under the tamarisk tree at the worship site with his spear in his hand and all his officials standing around him.
 HNV Saul heard that David was discovered, and the men who were with him. Now Saul was sitting in Gibeah, under the tamarisk tree inRamah, with his spear in his hand, and all his servants were standing about him.
 JPS And Saul heard that David was discovered, and the men that were with him; now Saul was sitting in Gibeah, under the tamarisk-tree in Ramah, with his spear in his hand, and all his servants were standing about him.
 Jubilee2000 When Saul heard how David had appeared and the men that [were] with him (now Saul abode in Gibeah under a tree in Ramah, having his spear in his hand, and all his servants [were] standing about him),
 LITV And Saul heard that David had been discovered, and the men with him. And Saul was staying in Gibeah under the tamarisk tree in Ramah, with his spear in his hand. And all his servants were standing by him.
 MKJV And Saul heard that David and the men with him had been discovered. And Saul was staying in Gibeah under the tamarisk tree in Ramah, having his spear in his hand. And all his servants were standing about him.
 RNKJV When Saul heard that David was discovered, and the men that were with him, (now Saul abode in Gibeah under a tree in Ramah, having his spear in his hand, and all his servants were standing about him;)
 RWebster When Saul heard that David was discovered , and the men that were with him, (now Saul abode in Gibeah under a tree in Ramah , having his spear in his hand , and all his servants were standing about him;) {tree...: or, grove in a high place}
 Rotherham And, when Saul heard that David was discovered, and the men that were with him?Saul, being seated in Gibeah under the tamarisk-tree in Ramah, with his spear in his hand, and all his servants stationed by him,?
 UKJV When Saul heard that David was discovered, and the men that were with him, (now Saul abode in Gibeah under a tree in Ramah, having his spear in his hand, and all his servants were standing about him;)
 WEB Saul heard that David was discovered, and the men who were with him. Now Saul was sitting in Gibeah, under the tamarisk tree inRamah, with his spear in his hand, and all his servants were standing about him.
 Webster When Saul heard that David was discovered, and the men that [were] with him, (now Saul abode in Gibeah under a tree in Ramah, having his spear in his hand, and all his servants [were] standing about him;)
 YLT And Saul heareth that David hath become known, and the men who are with him, and Saul is abiding in Gibeah, under the grove in Ramah, and his spear is in his hand, and all his servants standing by him.
 Esperanto Saul auxdis, ke aperis David kaj la viroj, kiuj estis kun li. Saul tiam sidis en Gibea sub la tamarisko sur la altajxo, kaj lia lanco estis en lia mano, kaj cxiuj liaj servantoj staris apud li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥ï¥ô¥í¥ø ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ñ¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥ï¥ñ¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥é¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø