¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 22Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÌ °ç¿¡ ¼± ½ÅÇϵ鿡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ º£³Ä¹Î »ç¶÷µé¾Æ µéÀ¸¶ó ÀÌ»õÀÇ ¾ÆµéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô °¢±â ¹ç°ú Æ÷µµ¿øÀ» ÁÖ¸ç ³ÊÈñ¸¦ õºÎÀå, ¹éºÎÀåÀ» »ï°Ú´À³Ä |
KJV |
Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds; |
NIV |
Saul said to them, "Listen, men of Benjamin! Will the son of Jesse give all of you fields and vineyards? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds? |
°øµ¿¹ø¿ª |
µÑ·¯¼ ÀÖ´ø ½ÅÇϵéÀ» ²Ù¢¾ú´Ù. "ÀÌ º£³Ä¹Î ³à¼®µé¾Æ, ³» ¸»À» µé¾î ºÁ¶ó. ³×³ðµéÀÌ ÀÌ»õÀÇ ¾ÆµéÇÑÅ× ¹çÀ̳ª Æ÷µµ¿øÀÌ¶óµµ ¹ÞÀ»¼º½ÍÀ¸³Ä ¾Æ´Ï¸é ±×°¡ ³ÊÈñµéÀ» õÀδëÀåÀ̳ª ¹éÀδëÀåÀÌ¶óµµ ½ÃÄÑ ÁÙ µí½ÍÀ¸³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
µÑ·¯¼ ÀÖ´ø ½ÅÇϵéÀ» ²Ù¢¾ú´Ù. "ÀÌ º£³Ä¹Î ³à¼®µé¾Æ. ³» ¸»À» µé¾îºÁ¶ó. ³× ³ðµéÀÌ ÀÌ»õÀÇ ¾ÆµéÇÑÅ× ¹çÀ̳ª Æ÷µµ¿øÀÌ¶óµµ ¹ÞÀ»»ó ½ÍÀ¸³Ä. ¾Æ´Ï¸é ±×°¡ ³ÊÈñµéÀ» õÀδëÀåÀ̳ª ¹éÀδëÀåÀÌ¶óµµ ½ÃÄÑÁÙ µí ½ÍÀ¸³Ä. |
Afr1953 |
het Saul aan sy dienaars wat by hom staan, ges?: Luister tog, Benjaminiete! Sal die seun van Isai ook vir julle almal lande en wingerde gee, julle almal aanstel as owerstes oor duisend en owerstes oor honderd, |
BulVeren |
¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à: ¬¹¬å¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬è¬Ú! ¬¦¬ã¬Ö¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ú¬ß ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ý¬à¬Ù¬ñ, ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú, |
Dan |
Da sagde Saul til sine folk, som stod hos ham: "H©ªr dog, I Benjaminiter! Vil Isajs S©ªn give eder alle sammen Marker og Ving?rde eller g©ªre eder alle til Tusind- og Hundredf©ªrere, |
GerElb1871 |
da sprach Saul zu seinen Knechten, die bei ihm standen: H?ret doch, ihr Benjaminiter! Wird auch der Sohn Isais euch allen Felder und Weinberge geben, euch alle zu Obersten ?ber tausend und zu Obersten ?ber hundert machen, |
GerElb1905 |
da sprach Saul zu seinen Knechten, die bei ihm standen: H?ret doch, ihr Benjaminiter! Wird auch der Sohn Isais euch allen Felder und Weinberge geben, euch alle zu Obersten ?ber tausend und zu Obersten ?ber hundert machen, |
GerLut1545 |
Da sprach Saul zu seinen Knechten, die neben ihm stunden: H?ret, ihr Kinder Jeminis, wird auch der Sohn Isais euch alle ?cker und Weinberge geben und euch alle ?ber tausend und ?ber hundert zu Obersten machen, |
GerSch |
Da sprach Saul zu seinen Knechten, die vor ihm standen: H?rt doch, ihr Benjaminiten: Wird auch der Sohn Isais euch allen ?cker und Weinberge geben? Wird er euch alle zu Anf?hrern ?ber Tausend und zu Anf?hrern ?ber Hundert machen, |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥á? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥ó¥á¥é ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥å¥é? ¥ï¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ò¥ò¥á¥é ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô?, |
ACV |
And Saul said to his servants who stood about him, Hear now, ye Benjamites. Will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards. Will he make you all captains of thousands and captains of hundreds, |
AKJV |
Then Saul said to his servants that stood about him, Hear now, you Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds; |
ASV |
And Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, will he make you all captains of thousands and captains of hundreds, |
BBE |
Then Saul said to his servants who were there about him, Give ear now, you Benjamites; will the son of Jesse give to every one of you fields and vine-gardens, will he make you all captains of hundreds and captains of thousands; |
DRC |
He said to his servants that stood about him: Hear me now, ye sons of Jemini: will the son of Isai give everyone of you fields, and vineyards, and make you all tribunes, and centurions: |
Darby |
Then Saul said to his servants that stood by him, Hear now, ye Benjaminites: will the son of Jesse give every one of you also fields and vineyards? Will he make you all captains of thousands and captains of hundreds, |
ESV |
And Saul said to his servants who stood about him, Hear now, people of Benjamin; will the son of Jesse ([ch. 8:14]) give every one of you fields and vineyards, will he make you all commanders of thousands and commanders of hundreds, |
Geneva1599 |
And Saul said vnto his seruants that stood about him, Heare now, ye sonnes of Iemini, wil the sonne of Ishai giue euery one of you fields and vineyardes: will he make you all captaines ouer thousands, and captaines ouer hundreths: |
GodsWord |
He said to his officials, "Listen here, men of Benjamin! Will Jesse's son give every one of you fields and vineyards? Will he make you all officers over a regiment or a battalion of soldiers? |
HNV |
Saul said to his servants who stood about him, ¡°Hear now, you Benjamites! Will the son of Jesse give everyone of you fields andvineyards, will he make you all captains of thousands and captains of hundreds, |
JPS |
And Saul said unto his servants that stood about him: 'Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, will he make you all captains of thousands and captains of hundreds; |
Jubilee2000 |
then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye sons of Jemini, will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards [and] make you all captains of thousands and captains of hundreds |
LITV |
And Saul said to his servants who were standing by him, Now hear, Benjamites. Will the son of Jesse also give to any of you fields and vineyards? Will he make each of you commanders of thousands and commanders of hundreds, |
MKJV |
And Saul said to his servants standing by him, Now hear, Benjamites, will the son of Jesse give to any of you fields and vineyards, and make you all commanders of thousands and commanders of hundreds? |
RNKJV |
Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds; |
RWebster |
Then Saul said to his servants that stood about him, Hear now , ye Benjamites ; will the son of Jesse give each one of you fields and vineyards , and make you all captains of thousands , and captains of hundreds ; |
Rotherham |
then said Saul unto his servants who were stationed by him?Hear, I pray you, ye Benjamites! What! even to all of you, will the son of Jesse give fields and vineyards? All of you, will he appoint to be princes of thousands, and princes of hundreds? |
UKJV |
Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, all of you Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds; |
WEB |
Saul said to his servants who stood about him, ¡°Hear now, you Benjamites! Will the son of Jesse give everyone of you fields andvineyards, will he make you all captains of thousands and captains of hundreds, |
Webster |
Then Saul said to his servants that stood about him, Hear now, ye Benjaminites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, [and] make you all captains of thousands, and captains of hundreds; |
YLT |
And Saul saith to his servants who are standing by him, `Hear, I pray you, ye Benjamites; also to all of you doth the son of Jesse give fields and vineyards! all of you he doth appoint heads of thousands and heads of hundreds! |
Esperanto |
Kaj Saul diris al siaj servantoj, kiuj staris apud li:Auxskultu, idoj de Benjamen:cxu al cxiuj el vi la filo de Jisxaj donos kampojn kaj vinbergxardenojn? cxu vin cxiujn li faros milestroj kaj centestroj? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ï¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ä¥ç ¥ô¥é¥ï¥é ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥å¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥é¥å¥ò¥ò¥á¥é ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ô¥ì¥á? ¥ó¥á¥î¥å¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? |