Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 22Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼±ÁöÀÚ °«ÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ÀÌ ¿ä»õ¿¡ ÀÖÁö ¸»°í ¶°³ª À¯´Ù ¶¥À¸·Î µé¾î°¡¶ó ´ÙÀ­ÀÌ ¶°³ª Çì·¿ ¼öÇ®¿¡ À̸£´Ï¶ó
 KJV And the prophet Gad said unto David, Abide not in the hold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.
 NIV But the prophet Gad said to David, "Do not stay in the stronghold. Go into the land of Judah." So David left and went to the forest of Hereth.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ °¡µå¶ó´Â ¿¹¾ðÀÚ°¡ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "ÀÌ Àº½Åó¿¡¼­ ¸Ó¹µ°Å¸®°í ÀÖÀ» °Ô ¾Æ´Ï¶ó, Áï½Ã À¯´Ù Áö¹æÀ¸·Î °¡½Ã¿À." ´ÙÀ­Àº ÇÏ·¿ ¼öÇ®·Î ÀÚ¸®¸¦ ¿Å°å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ °«À̶ó´Â ¿¹¾ðÀÚ°¡ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "ÀÌ Àº½Åó¿¡¼­ ¸Ó¹µ°Å¸®°í ÀÖÀ»°Ô ¾Æ´Ï¶ó Áï½Ã À¯´ëÁö¹æÀ¸·Î °¡½Ã¿À." ´ÙÀ­Àº Çì·¿ ¼öÇ®·Î ÀÚ¸®¸¦ ¿Å°å´Ù.
 Afr1953 Maar die profeet Gad het vir Dawid ges?: Jy mag nie in die bergvesting bly nie; trek weg en gaan die land Juda in. En Dawid het weggetrek en in die bos H?ret gekom.
 BulVeren ¬¡ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¤¬Ñ¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ: ¬¯¬Ö ¬ã¬ä¬à¬Û ¬Ó ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ. ¬ª¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ó ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¡¬â¬Ö¬ä.
 Dan Men Profeten Gad sagde til David: "Du skal ikke blive i Klippeborgen; bryd op og drag til Judas Land!" S? drog David til Ja'ar-Heret.
 GerElb1871 Und Gad, der Prophet, sprach zu David: Bleibe nicht auf der Bergfeste; gehe hin und begib dich in das Land Juda. Und David ging hin und kam in den Wald Hereth.
 GerElb1905 Und Gad, der Prophet, sprach zu David: Bleibe nicht auf der Bergfeste; gehe hin und begib dich in das Land Juda. Und David ging hin und kam in den Wald Hereth.
 GerLut1545 Aber der Prophet Gad sprach zu David: Bleibe nicht in der Burg, sondern gehe hin und komm ins Land Juda. Da ging David hin und kam in den Wald Hareth.
 GerSch Aber der Prophet Gad sprach zu David: Bleibe nicht auf der Bergfeste, sondern geh ins Land Juda! Und David kam in den Wald Haret.
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥Ã¥á¥ä ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥Ì¥ç ¥ì¥å¥í¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á. ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ä¥á¥ò¥ï? ¥Á¥ñ¥å¥è.
 ACV And the prophet Gad said to David, Abide not in the stronghold. Depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hereth.
 AKJV And the prophet Gad said to David, Abide not in the hold; depart, and get you into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.
 ASV And the prophet Gad said unto David, Abide not in the stronghold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hereth.
 BBE And the prophet Gad said to David, Do not go on living in this place but go into the land of Judah. Then David went away and came to the woodland of Hereth.
 DRC And Gad the prophet said to David: Abide not in the hold, depart, and go into the land of Juda. And David departed, and came into the forest of Haret.
 Darby And the prophet Gad said to David, Abide not in the stronghold; depart, and go into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.
 ESV Then the prophet (2 Sam. 24:11, 18, 19; 1 Chr. 21:9, 11, 13, 18, 19; 29:29; 2 Chr. 29:25) Gad said to David, Do not remain in the stronghold; depart, and go into the land of Judah. So David departed and went into the forest of Hereth.
 Geneva1599 And the Prophet Gad sayde vnto Dauid, Abide not in the holde, but depart and goe into the land of Iudah. Then Dauid departed and came into the forest of Hareth.
 GodsWord "Don't live in your fortified camp," the prophet Gad told David. "Go to the land of Judah." So David went to the forest of Hereth.
 HNV The prophet Gad said to David, ¡°Don¡¯t stay in the stronghold. Depart, and go into the land of Judah.¡±
 JPS And the prophet Gad said unto David: 'Abide not in the stronghold; depart, and get thee into the land of Judah.' Then David departed, and came into the forest of Hereth.
 Jubilee2000 And the prophet Gad said unto David, do not abide in this fortress; depart, and go into the land of Judah. Then David departed and came into the forest of Hareth.
 LITV And Gad the prophet said to David, You shall not remain in the stronghold. Go, and you come into the land of Judah. And David left and came into the forest of Hareth.
 MKJV And the prophet Gad said to David, Do not stay in the stronghold. Leave and go into the land of Judah. And David left and came into the forest of Hareth.
 RNKJV And the prophet Gad said unto David, Abide not in the hold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.
 RWebster And the prophet Gad said to David , Abide not in the strong hold ; depart , and come into the land of Judah . Then David departed , and came into the forest of Hareth .
 Rotherham Then said Gad the prophet unto David?Thou must not abide in the fortress, go and get thee into the land of Judah. So David departed, and entered the forest of Hereth.
 UKJV And the prophet Gad said unto David, Abide not in the hold; depart, and get you into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.
 WEB The prophet Gad said to David, ¡°Don¡¯t stay in the stronghold. Depart, and go into the land of Judah.¡±
 Webster And the prophet Gad said to David, Abide not in the hold; depart, and come into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.
 YLT And Gad the prophet saith unto David, `Thou dost not abide in a fortress, go, and thou hast entered for thee the land of Judah;' and David goeth and entereth the forest of Hareth.
 Esperanto Sed la profeto Gad diris al David:Ne restu en la fortikajxo; iru kaj venu en la landon de Jehuda. Kaj David iris kaj venis en la arbaron HXeret.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ã¥á¥ä ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ì¥ç ¥ê¥á¥è¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ö¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥å¥é? ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ò¥á¥ñ¥é¥ö


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø