Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 22Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºÎ¸ð¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¸ð¾Ð ¿Õ ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¬´õ´Ï ±×µéÀº ´ÙÀ­ÀÌ ¿ä»õ¿¡ ÀÖÀ» µ¿¾È¿¡ ¸ð¾Ð ¿Õ°ú ÇÔ²² ÀÖ¾ú´õ¶ó
 KJV And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the hold.
 NIV So he left them with the king of Moab, and they stayed with him as long as David was in the stronghold.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¾Ð ¿ÕÀº ÀÌ Ã»À» ¹Þ¾Æ µé¿© ´ÙÀ­ÀÇ ºÎ¸ð¸¦ ¸Ã¾Æ ´ÙÀ­ÀÌ ±× Àº½Åó¿¡ ÀÖ´Â µ¿¾È ÁÙ°ð °ç¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¾Ð¿ÕÀº ±× ûÀ» ¹Þ¾Æµé¿© ´ÙÀ­ÀÇ ºÎ¸ð¸¦ ¸Ã¾Æ ´ÙÀ­ÀÌ ±× Àº½Åó¿¡ Àִµ¿¾È ÁÙ°ð °ç¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En hy het hulle voor die koning van Moab gebring, en hulle het by hom gebly al die dae wat Dawid in die bergvesting was.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ.
 Dan Han lod dem da tage Ophold hos Moabiternes Konge, og de boede hos ham, al den Tid David var i Klippeborgen.
 GerElb1871 Und er f?hrte sie vor den K?nig von Moab, und sie wohnten bei ihm alle Tage, die David auf der Bergfeste war.
 GerElb1905 Und er f?hrte sie vor den K?nig von Moab, und sie wohnten bei ihm alle Tage, die David auf der Bergfeste war.
 GerLut1545 Und er lie©¬ sie vor dem K?nige der Moabiter, da©¬ sie bei ihm blieben, solange David in der Burg war.
 GerSch Und er f?hrte sie vor den K?nig der Moabiter, und sie blieben bei ihm, solange David auf der Bergfeste war.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥Ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥è ¥ï¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥é.
 ACV And he brought them before the king of Moab, and they dwelt with him all the while that David was in the stronghold.
 AKJV And he brought them before the king of Moab: and they dwelled with him all the while that David was in the hold.
 ASV And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the stronghold.
 BBE And he took them to the king of Moab and they went on living with him while David was in his safe place.
 DRC And he left them under the eyes of the king of Moab, and they abode with him all the days that David was in the hold.
 Darby And he brought them before the king of Moab; and they abode with him all the while that David was in the stronghold.
 ESV And he left them with the king of Moab, and they stayed with him all the time that David was in the stronghold.
 Geneva1599 And he brought them before the King of Moab, and they dwelt with him all the while that Dauid was in the holde.
 GodsWord He brought them to the king of Moab, and they stayed with him as long as David was living in his fortified camp.
 HNV He brought them before the king of Moab; and they lived with him all the while that David was in the stronghold.
 JPS And he brought them before the king of Moab; and they dwelt with him all the while that David was in the stronghold.
 Jubilee2000 And he brought them before the king of Moab, and they dwelt with him all the while that David was in the fortress.
 LITV And he settled them before the king of Moab; and they lived with him all the days David was in the stronghold.
 MKJV And he brought them before the king of Moab. And they lived with him all the time that David was in the stronghold.
 RNKJV And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the hold.
 RWebster And he brought them before the king of Moab : and they dwelt with him all the while that David was in the strong hold .
 Rotherham So he set them before the king of Moab,?and they dwelt with him, all the days that David was in the fortress.
 UKJV And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the hold.
 WEB He brought them before the king of Moab; and they lived with him all the while that David was in the stronghold.
 Webster And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the hold.
 YLT and he leadeth them before the king of Moab, and they dwell with him all the days of David's being in the fortress.
 Esperanto Kaj li alkondukis ilin al la regxo de Moab, kaj ili restis cxe li la tutan tempon, kiun David estis en la fortikajxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ï¥ô¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ö¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø