¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 18Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÀÌÆ±³¯ Çϳª´Ô²²¼ ºÎ¸®½Ã´Â ¾Ç·ÉÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô Èû ÀÖ°Ô ³»¸®¸Å ±×°¡ Áý ¾È¿¡¼ Á¤½Å ¾øÀÌ ¶°µé¾î´ë¹Ç·Î ´ÙÀÀÌ ÆòÀϰú °°ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ¼ö±ÝÀ» Ÿ´Âµ¥ ±× ¶§¿¡ »ç¿ïÀÇ ¼Õ¿¡ âÀÌ ÀÖ´ÂÁö¶ó |
KJV |
And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand. |
NIV |
The next day an evil spirit from God came forcefully upon Saul. He was prophesying in his house, while David was playing the harp, as he usually did. Saul had a spear in his hand |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÆ±³¯ ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô¼ ¿Â ¾Ç·ÉÀÌ ³»¸® µ¤ÃÄ »ç¿ïÀÌ Áý¾È¿¡¼ ¹ßÀÛÀ» ÀÏÀ¸Å°ÀÚ ´ÙÀÀÌ Àüó·³ ¼ö±ÝÀ» ¶â¾ú´Ù. ÀÌ ¶§ ¸¶Ä§ »ç¿ïÀº âÀ» Àâ°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÆ±³¯ ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô¼ ¿Â ¾Ç·ÉÀÌ ³»¸®µ¤ÃÄ »ç¿ïÀÌ Áý¾È¿¡¼ ¹ßÀÛÀ» ÀÏÀ¸Å°ÀÚ ´ÙÀÀÌ Àüó·³ ¼ö±ÝÀ» ¶â¾ú´Ù. À̶§ ¸¶Ä§ »ç¿ïÀº âÀ» Àâ°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ |
Afr1953 |
Die volgende dag het die bose gees van God oor Saul vaardig geword, sodat hy rasend was binne-in die huis terwyl Dawid soos elke dag met sy hand speel, en Saul 'n spies in sy hand hou. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ù¬ì¬Ý ¬Õ¬å¬ç ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß; ¬Ú ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý. |
Dan |
N©¡ste Dag overv©¡ldede en ond ?nd fra Gud Saul, s? han rasede i Huset, medens David som s©¡dvanligt legede p? Strenge; Saul havde sit Spyd i H?nden |
GerElb1871 |
Und es geschah am anderen Tage, da geriet ein b?ser Geist von Gott ?ber Saul, und er weissagte (S. die Anm. zu Kap. 10, 5) im Innern des Hauses; David aber spielte mit seiner Hand, wie Tag f?r Tag, und der Speer war in der Hand Sauls. |
GerElb1905 |
Und es geschah am anderen Tage, da geriet ein b?ser Geist von Gott ?ber Saul, und er weissagte (S. die Anm. zu Kap. 10, 5) im Innern des Hauses; David aber spielte mit seiner Hand, wie Tag f?rTag, und der Speer war in der Hand Sauls. |
GerLut1545 |
Des andern Tages geriet der b?se Geist von Gott ?ber Saul und weissagete daheim im Hause; David aber spielte auf den Saiten mit seiner Hand, wie er t?glich pflegte. Und Saul hatte einen Spie©¬ in der Hand |
GerSch |
Am folgenden Tag kam der b?se Geist von Gott ?ber Saul, so da©¬ er im Hause drinnen raste; David aber spielte mit seiner Hand auf den Saiten, wie er t?glich zu tun pflegte. Saul aber hatte einen Speer in der Hand. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥å¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ð¥á¥é¥æ¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ø? ¥ê¥á¥è ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ä¥ï¥ñ¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë |
ACV |
And it came to pass on the morrow, that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he prophesied in the midst of the house. And David played with his hand, as he did day by day, and Saul had his spear in his hand. |
AKJV |
And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came on Saul, and he prophesied in the middle of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand. |
ASV |
And it came to pass on the morrow, that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he (1) prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as he did day by day. And Saul had his spear in his hand; (1) Or raved ) |
BBE |
Now on the day after, an evil spirit from God came on Saul with great force and he was acting like a prophet among the men of his house, while David was making music for him, as he did day by day: and Saul had his spear in his hand. |
DRC |
And the day after the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of his house. And David played with his hand as at other times. And Saul held a spear in his hand, |
Darby |
And it came to pass the next day that an evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house, but David played with his hand, as on other days; and the spear was in Saul's hand. |
ESV |
The next day (ch. 16:14; [Judg. 9:23]) a harmful spirit from God rushed upon Saul, and (ch. 19:23, 24; [1 Kgs. 18:29; Acts 16:16]) he raved within his house while David was (See ch. 16:16) playing the lyre, as he did day by day. (ch. 19:9) Saul had his spear in his hand. |
Geneva1599 |
And on the morowe, the euill spirite of God came vpon Saul, and he prophecied in the middes of the house: and Dauid played with his hand like as at other times, and there was a speare in Sauls hand. |
GodsWord |
The next day an evil spirit from God seized Saul. He began to prophesy in his house while David strummed a tune on the lyre as he did every day. Now, Saul had a spear in his hand. |
HNV |
It happened on the next day, that an evil spirit from God came mightily on Saul, and he prophesied in the midst of the house. Davidplayed with his hand, as he did day by day. Saul had his spear in his hand; |
JPS |
And it came to pass on the morrow, that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he raved in the midst of the house; and David played with his hand, as he did day by day; and Saul had his spear in his hand. |
Jubilee2000 |
And it came to pass on the next day that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house, and David played with his hand as at other times, and [there was] a spear in Saul's hand. |
LITV |
And on the next day it happened that the evil spirit from God came on Saul. And he prophesied in the midst of the house; and David was playing with his hand, as he did day by day. And Saul's spear was in his hand. |
MKJV |
And it happened on the next day the evil spirit from God came on Saul, and he prophesied in the midst of the house. And David played with his hand, as at other times. And a spear was in Saul's hand. |
RNKJV |
And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from Elohim came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Sauls hand. |
RWebster |
And it came to pass on the next day , that the evil spirit from God came upon Saul , and he prophesied in the midst of the house : and David played with his hand , as at other times : and there was a javelin in Saul's hand . |
Rotherham |
And, when it came to pass, on the morrow, that a superhuman spirit of sadness came suddenly upon Saul, and he was moved to raving in the midst of the house,?and, David, began playing with his hand, as he had done day by day, that a spear being in Saul¡¯s hand, |
UKJV |
And it came to pass on the next day, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand. |
WEB |
It happened on the next day, that an evil spirit from God came mightily on Saul, and he prophesied in the midst of the house. Davidplayed with his hand, as he did day by day. Saul had his spear in his hand; |
Webster |
And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and [there was] a javelin in Saul's hand. |
YLT |
And it cometh to pass, on the morrow, that the spirit of sadness from God prospereth over Saul, and he prophesieth in the midst of the house, and David is playing with his hand, as day by day, and the javelin is in the hand of Saul, |
Esperanto |
En la morgauxa tago okazis, ke la malbona spirito, sendita de Dio, atakis Saulon, kaj li furiozis en sia domo, kaj David ludis per sia mano, kiel cxiutage, kaj en la mano de Saul estis lanco. |
LXX(o) |
|