Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 18Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯ ÈÄ·Î »ç¿ïÀÌ ´ÙÀ­À» ÁÖ¸ñÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And Saul eyed David from that day and forward.
 NIV And from that time on Saul kept a jealous eye on David.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯·ÎºÎÅÍ »ç¿ïÀº ´ÙÀ­À» ÁÖ¸ñÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯·ÎºÎÅÍ »ç¿ïÀº ´ÙÀ­À» ÁÖ¸ñÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En van die dag af en verder het Saul die oog op Dawid gehad.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã ¬Ý¬à¬ê¬à ¬à¬Ü¬à.
 Dan Og fra den Dag af s? Saul sk©¡vt til David.
 GerElb1871 Und Saul sah scheel auf David von jenem Tage an und hinfort.
 GerElb1905 Und Saul sah scheel auf David von jenem Tage an und hinfort.
 GerLut1545 Und Saul sah David sauer an von dem Tage und fortan.
 GerSch Und Saul beneidete David von jenem Tage an und forthin.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥â¥ë¥å¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥á¥ð ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥î¥ç?.
 ACV And Saul eyed David from that day and forward.
 AKJV And Saul eyed David from that day and forward.
 ASV And Saul eyed David from that day and forward.
 BBE And from that day Saul was looking with envy on David.
 DRC And Saul did not look on David with a good eye from that day and forward.
 Darby And Saul eyed David from that day and forward.
 ESV And Saul eyed David from that day on.
 Geneva1599 Wherefore Saul had an eye on Dauid from that day forward.
 GodsWord From that day on Saul kept an eye on David.
 HNV Saul eyed David from that day and forward.
 JPS And Saul eyed David from that day and forward.
 Jubilee2000 And Saul eyed David from that day and forward.
 LITV And from that day forward Saul was watching David.
 MKJV And Saul eyed David from that day and forward.
 RNKJV And Saul eyed David from that day and forward.
 RWebster And Saul kept a jealous eye on David from that day and onward .
 Rotherham And Saul was eyeing David from that day forward.
 UKJV And Saul eyed David from that day and forward.
 WEB Saul eyed David from that day and forward.
 Webster And Saul eyed David from that day and forward.
 YLT and Saul is eyeing David from that day and thenceforth.
 Esperanto De tiu tago kaj plue Saul malamike rigardadis Davidon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ô¥ð¥ï¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥å¥é¥í¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø