Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 31Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð ¹é¼ºÀÇ ³²³à¿Í ¾î¸°ÀÌ¿Í ³× ¼ºÀ¾ ¾È¿¡ °Å·ùÇϴ Ÿ±¹ÀÎÀ» ¸ðÀ¸°í ±×µé¿¡°Ô µè°í ¹è¿ì°í ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇϸç ÀÌ À²¹ýÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸À» ÁöÄÑ ÇàÇÏ°Ô Çϰí
 KJV Gather the people together, men and women, and children, and thy stranger that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:
 NIV Assemble the people--men, women and children, and the aliens living in your towns--so they can listen and learn to fear the LORD your God and follow carefully all the words of this law.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» ºÒ·¯ ¸ð¾Æ¶ó. ³²ÀÚ ¿©ÀÚ ¾ÆÀÌ»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³ÊÈñ ¼º ¾È¿¡¼­ »ç´Â ¶°µ¹À̵µ ºÒ·¯ ´ëȸ¸¦ ¿­¾î¶ó. ±×·¡¾ß ±×µéÀÌ µè°í ¹è¿ö ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ °æ¿ÜÇϸç ÀÌ ¹ý¿¡ ÀÖ´Â ¸»¾¸ ÇÑ Á¶¸ñ ÇÑ Á¶¸ñÀ» ¼º½É²¯ ÁöŰÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¹é¼ºÀ» ºÒ·¯¸ð¾Æ¶ó. ³²ÀÚ, ³àÀÚ, ¾ÆÀÌ»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³ÊÈñ ¼º¾È¿¡¼­ »ç´Â ¶°µ¹À̵µ ºÒ·¯ ´ëȸ¸¦ ¿­¾î¶ó. ±×·¡¾ß ±×µéÀÌ µè°í ¹è¿ö ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇϸç ÀÌ ¹ý¿¡ ÀÖ´Â ¸»¾¸ ÇÑ Á¶¸ñ ÇÑ Á¶¸ñÀ» ¼º½É²¯ ÁöŰÁö ¾Ê°Ú´À³Ä.
 Afr1953 Laat die volk byeenkom, die manne en die vroue en die kinders en jou vreemdeling wat in jou poorte is, dat hulle kan hoor en dat hulle kan leer om die HERE julle God te vrees en sorgvuldig al die woorde van hierdie wet te hou.
 BulVeren ¬³¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ? ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ? ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬é¬å¬ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß.
 Dan Kald da Folket sammen, M©¡nd, Kvinder og B©ªrn og de fremmede, som bor inden dine Porte, for at de kan h©ªre og l©¡re at frygte HERREN eders Gud og omhyggeligt handle efter alle denne Lovs Ord;
 GerElb1871 Versammle das Volk, die M?nner und die Weiber und die Kindlein, und deinen Fremdling, der in deinen Toren ist; auf da©¬ sie h?ren, und auf da©¬ sie lernen, und Jehova, euren Gott, f?rchten und darauf achten, alle Worte dieses Gesetzes zu tun.
 GerElb1905 Versammle das Volk, die M?nner und die Weiber und die Kindlein, und deinen Fremdling, der in deinen Toren ist; auf da©¬ sie h?ren, und auf da©¬ sie lernen, und Jehova, euren Gott, f?rchten und darauf achten, alle Worte dieses Gesetzes zu tun.
 GerLut1545 n?mlich vor der Versammlung des Volks, beide der M?nner und Weiber, Kinder und deines Fremdlings, der in deinem Tor ist; auf da©¬ sie h?ren und lernen, damit sie den HERRN, ihren Gott, f?rchten und halten, da©¬ sie tun alle Worte dieses Gesetzes,
 GerSch Versammle das Volk, M?nner und Weiber und Kinder, auch den Fremdling, der in deinen Toren ist, damit sie h?ren und lernen, auf da©¬ sie den HERRN, euren Gott, f?rchten und achtgeben, alle Worte dieses Gesetzes zu befolgen;
 UMGreek ¥Ò¥ô¥í¥á¥î¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥î¥å¥í¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥á¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥õ¥ï¥â¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ø¥ò¥é ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV Assemble the people, the men and the women and the little ones, and thy sojourner who is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear LORD your God, and observe to do all the words of this law,
 AKJV Gather the people together, men and women, and children, and your stranger that is within your gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:
 ASV Assemble the people, the men and the women and the little ones, and thy sojourner that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear Jehovah your God, and observe to do all the words of this law;
 BBE Make all the people come together, men and women and children, and anyone from another country who is with you, so that hearing they may become wise in the fear of the Lord your God, and take care to do all the words of this law;
 DRC And the people being all assembled together, both men and women, children and strangers, that are within thy gates: that hearing they may learn, and fear the Lord your God, and keep, and fulfil all the words of this law:
 Darby Gather the people together, the men, and the women, and the children, and thy stranger that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear Jehovah your God, and take heed to do all the words of this law;
 ESV (ch. 4:10) Assemble the people, men, women, and little ones, and the sojourner within your towns, that they may hear and learn to fear the Lord your God, and be careful to do all the words of this law,
 Geneva1599 Gather the people together: men, and women, and children, and thy stranger that is within thy gates, that they may heare, and that they may learne, and feare the Lord your God, and keepe and obserue all the wordes of this Lawe,
 GodsWord Assemble the men, women, and children, as well as the foreigners who live in your cities. Have them listen and learn to fear the LORD your God and faithfully obey every word of these teachings.
 HNV Assemble the people, the men and the women and the little ones, and your foreigner who is within your gates, that they may hear,and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law;
 JPS Assemble the people, the men and the women and the little ones, and thy stranger that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law;
 Jubilee2000 Gather the people together, men and women and children and thy strangers that [are] within thy gates, that they may hear and that they may learn and fear the LORD your God and observe to do all the words of this law,
 LITV Assemble the people, men and women, and the little ones, and your alien who is within your gates, so that they may hear, and so that they may learn, and may fear Jehovah your God, and take heed to do all the words of this law;
 MKJV Gather the people, men and women and the little ones, and your stranger who is within your gates, so that they may hear and that they may learn and fear the LORD your God, and be careful to do all the words of this law,
 RNKJV Gather the people together, men and women, and children, and thy stranger that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear ???? your Elohim, and observe to do all the words of this law:
 RWebster Gather the people together , men , and women , and children , and thy stranger that is within thy gates , that they may hear , and that they may learn , and fear the LORD your God , and observe to do all the words of this law :
 Rotherham Call together the people?the men and the women and the little ones, and thy sojourner who is within thy gates,?that they may hear, and that they may learn, so shall they revere Yahweh your God, and observe to do all the words of this law;
 UKJV Gather the people together, men and women, and children, and your stranger that is within your gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:
 WEB Assemble the people, the men and the women and the little ones, and your foreigner who is within your gates, that they may hear,and that they may learn, and fear Yahweh your God, and observe to do all the words of this law;
 Webster Convene the people, men, and women, and children, and thy stranger that [is] within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:
 YLT `Assemble the people, the men, and the women, and the infants, and thy sojourner who is within thy gates, so that they hear, and so that they learn, and have feared Jehovah your God, and observed to do all the words of this law;
 Esperanto Kunvenigu la popolon, la virojn kaj la virinojn kaj la infanojn, kaj viajn fremdulojn, kiuj estos en viaj urboj, por ke ili auxdu kaj lernu, kaj timu la Eternulon, vian Dion, kaj penu plenumi cxiujn vortojn de cxi tiu instruo.
 LXX(o) ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ê¥ã¥ï¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥é¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥í¥á ¥ì¥á¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø