Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 18Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ³× ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¿Í µ¿Ä§ÇÏ¿© ¼³Á¤ÇϹǷΠ±× ¿©ÀÚ¿Í ÇÔ²² Àڱ⸦ ´õ·´È÷Áö ¸»Áö´Ï¶ó
 KJV Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
 NIV "'Do not have sexual relations with your neighbor's wife and defile yourself with her.
 °øµ¿¹ø¿ª ³× ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¸¦ ²ø¾î µé¿© ÀáÀÚ¸®¸¦ °°ÀÌÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±× ¿©Àο¡°Ô¼­ ³Ê´Â ºÎÁ¤À» ź´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³× ÀÌ¿ôÀÇ ¾ÈÇØ¸¦ ²ø¾îµé¿© ÀáÀÚ¸®¸¦ °°ÀÌÇÏ¸é ¾ÈµÈ´Ù. ±× ³àÀο¡°Ô¼­ ³Ê´Â ºÎÁ¤À» ź´Ù.
 Afr1953 En jy mag geen vleeslike gemeenskap met jou naaste se vrou h? om jou met haar te verontreinig nie.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬à ¬ã¬ß¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ê ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ.
 Dan Med din N©¡stes Hustru m? du ikke have Samleje, s? du bliver uren ved hende.
 GerElb1871 Und bei dem Weibe deines N?chsten sollst du nicht liegen zur Begattung, da©¬ du durch sie unrein werdest. -
 GerElb1905 Und bei dem Weibe deines N?chsten sollst du nicht liegen zur Begattung, da©¬ du durch sie unrein werdest. -
 GerLut1545 Du sollst auch nicht bei deines n?chsten Weib liegen, sie zu besamen, damit du dich an ihr verunreinigest.
 GerSch Auch sollst du deines N?chsten Weib keinen Beischlaf gew?hren, sie zu besamen, da©¬ du dich mit ihr verunreinigest.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥è¥ç, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥é¥á¥í¥è¥ç? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And thou shall not lay carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
 AKJV Moreover you shall not lie carnally with your neighbor's wife, to defile yourself with her.
 ASV And thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
 BBE And you may not have sex relations with your neighbour's wife, making yourself unclean with her.
 DRC Thou shalt not lie with thy neighbour's wife, nor be defiled with mingling of seed.
 Darby And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to become unclean with her.
 ESV (See Ex. 20:14) And you shall not lie sexually with your neighbor's wife and so make yourself unclean with her.
 Geneva1599 Moreouer, thou shalt not giue thy selfe to thy neighbours wife by carnall copulation, to be defiled with her.
 GodsWord Never have sexual intercourse with your neighbor's wife and become unclean with her.
 HNV ¡°¡®You shall not lie carnally with your neighbor¡¯s wife, and defile yourself with her.
 JPS And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
 Jubilee2000 Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, contaminating thyself with her.
 LITV And you shall not give your semen to the your neighbor's wife by lying with her , for uncleanness with her.
 MKJV And you shall not lie carnally with your neighbor's wife, to defile yourself with her.
 RNKJV Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbours wife, to defile thyself with her.
 RWebster Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife , to defile thyself with her.
 Rotherham And of the wife of thy neighbour, shalt thou not have carnal knowledge,?to commit uncleanness with her.
 UKJV Moreover you shall not lie carnally with your neighbour's wife, to defile yourself with her.
 WEB ¡°¡®You shall not lie carnally with your neighbor¡¯s wife, and defile yourself with her.
 Webster Moreover, thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
 YLT `And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
 Esperanto Kaj kun la edzino de via proksimulo ne kusxu pro semo, malpurigxante kun sxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç¥í ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ì¥é¥á¥í¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø