Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÀü¼­ 2Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á˰¡ ÀÖ¾î ¸Å¸¦ ¸Â°í ÂüÀ¸¸é ¹«½¼ ĪÂùÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä ±×·¯³ª ¼±À» ÇàÇÔÀ¸·Î °í³­À» ¹Þ°í ÂüÀ¸¸é ÀÌ´Â Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¾Æ¸§´Ù¿ì´Ï¶ó
 KJV For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.
 NIV But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.
 °øµ¿¹ø¿ª Á˸¦ Áþ°í ¸Å¸¦ ¸ÂÀ¸¸é¼­ ÂüÀ¸¸é ¿µ¿¹½º·¯¿î °ÍÀÌ ¹«¾ùÀԴϱî ? ±×·¯³ª ¼±À» ÇàÇÏ´Ù°¡ °íÅëÀ» ´çÇϸ鼭µµ ÂüÀ¸¸é ÇÏ´À´ÔÀÇ ÃູÀ» ¹Þ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á˸¦ Áþ°í ¸Å¸¦ ¸ÂÀ¸¸é¼­ ÂüÀ¸¸é ¿µ¿¹½º·¯¿î °ÍÀÌ ¹«¾ùÀԴϱî? ±×·¯³ª ¼±À» ÇàÇÏ´Ù°¡ °íÅëÀ» ´çÇϸ鼭µµ ÂüÀ¸¸é ÇÏ´À´ÔÀÇ ÃູÀ» ¹Þ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want watter roem is daar as julle verdra wanneer julle sonde doen en geslaan word? Maar as julle verdra wanneer julle goed doen en ly -- dit is genade by God.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬à¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä¬Ö ¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú? ¬¯¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬à¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä¬Ö ¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬à, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ.
 Dan Thi hvad Ros er det, om I holde ud, n?r I Synde og derfor f? N©¡veslag? Men dersom I holde ud, n?r I g©ªre det gode og lide derfor, dette finder Yndest hos Gud.
 GerElb1871 Denn was f?r ein Ruhm ist es, wenn ihr ausharret, indem ihr s?ndiget und geschlagen werdet? Wenn ihr aber ausharret, indem ihr Gutes tut und leidet, das ist wohlgef?llig bei Gott.
 GerElb1905 Denn was f?r ein Ruhm ist es, wenn ihr ausharret, indem ihr s?ndiget und geschlagen werdet? Wenn ihr aber ausharret, indem ihr Gutes tut und leidet, das ist wohlgef?llig bei Gott.
 GerLut1545 Denn was ist das f?r ein Ruhm, so ihr um Missetat willen Streiche leidet? Aber wenn ihr um Wohltat willen leidet und erduldet, das ist Gnade bei Gott.
 GerSch Denn was ist das f?r ein Ruhm, wenn ihr Streiche erduldet, weil ihr gefehlt habt? Wenn ihr aber f?r Gutestun leidet und es erduldet, das ist Gnade bei Gott.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥é¥á ¥ä¥ï¥î¥á ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥å¥á¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ñ¥á¥ð¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥ó¥å; ¥å¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥ó¥å, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø ¥È¥å¥ø.
 ACV For what kind of credit is it, if, sinning and being beaten, ye will endure? But if, doing good and suffering, ye will endure, this is graciousness with God.
 AKJV For what glory is it, if, when you be buffeted for your faults, you shall take it patiently? but if, when you do well, and suffer for it, you take it patiently, this is acceptable with God.
 ASV For what glory is it, if, when ye sin, and are buffeted for it , ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it , ye shall take it patiently, this is (1) acceptable with God. (1) Gr grace )
 BBE What credit is it if, when you have done evil, you take your punishment quietly? but if you are given punishment for doing right, and take it quietly, this is pleasing to God.
 DRC For what glory is it, if committing sin, and being buffeted for it, you endure? But if doing well you suffer patiently; this is thankworthy before God.
 Darby For what glory is it , if sinning and being buffeted ye shall bear it ? but if, doing good and suffering, ye shall bear it , this is acceptable with God.
 ESV For what credit is it if, when you sin and are beaten for it, you endure? But (ch. 3:17, 18; 4:13, 16) if when you do good and suffer for it you endure, this is a gracious thing in the sight of God.
 Geneva1599 For what praise is it, if when ye be buffeted for your faultes, yee take it paciently? but and if when ye doe well, ye suffer wrong and take it paciently, this is acceptable to God.
 GodsWord What credit do you deserve if you endure a beating for doing something wrong? But if you endure suffering for doing something good, God is pleased with you.
 HNV For what glory is it if, when you sin, you patiently endure beating? But if, when you do well, you patiently endure suffering, thisis commendable with God.
 JPS
 Jubilee2000 For what glory [is it] if, when ye are buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well and suffer [for it], ye take it patiently, this [is] due to grace from God.
 LITV For what glory is it if you patiently endure while sinning and being buffeted? But if you are suffering while doing good, and patiently endure, this is a grace from God.
 MKJV For what glory is it if you patiently endure while sinning and being buffeted? But if you suffer while doing good, and patiently endure, this is a grace from God.
 RNKJV For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with ????.
 RWebster For what glory is it , if , when ye are buffeted for your faults , ye bear it patiently ? but if , when ye do well , and suffer for it , ye bear it patiently , this is acceptable with God . {acceptable: or, thank}
 Rotherham For what sort of honour is it?if, committing sin, and being buffeted, ye endure it? But, if, doing good, and suffering, ye endure it, this, is thankworthy with God.
 UKJV For what glory is it, if, when all of you be buffeted for your faults, all of you shall take it patiently? but if, when all of you do well, and suffer for it, all of you take it patiently, this is acceptable with God.
 WEB For what glory is it if, when you sin, you patiently endure beating? But if, when you do well, you patientlyendure suffering, this is commendable with God.
 Webster For what glory [is it], if, when ye are buffeted for your faults, ye bear it patiently? but if, when ye do well, and suffer [for it], ye bear it patiently, this [is] acceptable with God.
 YLT for what renown is it , if sinning and being buffeted, ye do endure it ? but if, doing good and suffering for it , ye do endure, this is gracious with God,
 Esperanto CXar kia honoro estas, se, pekante kaj sekve batate, vi tion pacience elportas? sed se, bonfarante kaj sekve suferante, vi tion pacience elportas, tio estas lauxdinda antaux Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø