Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÀü¼­ 2Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºÎ´çÇÏ°Ô °í³­À» ¹Þ¾Æµµ Çϳª´ÔÀ» »ý°¢ÇÔÀ¸·Î ½½ÇÄÀ» ÂüÀ¸¸é ÀÌ´Â ¾Æ¸§´Ù¿ì³ª
 KJV For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
 NIV For it is commendable if a man bears up under the pain of unjust suffering because he is conscious of God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ï¿ïÇÏ°Ô °íÅëÀ» ´çÇÏ´õ¶óµµ ÇÏ´À´ÔÀÌ °è½Å °ÍÀ» »ý°¢ÇÏ¸ç ±«·Î¿òÀ» ÂüÀ¸¸é ±×°ÍÀº ¾Æ¸§´Ù¿î ÀÏÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ï¿ïÇÏ°Ô °íÅëÀ» ´çÇÏ´õ¶óµµ ÇÏ´À´ÔÀÌ °è½Å °ÍÀ» »ý°¢ÇÏ¸ç ±«·Î¿òÀ» ÂüÀ¸¸é ±×°ÍÀº ¾Æ¸§´Ù¿î ÀÏÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want dit is genade as iemand, ter wille van die gewete voor God, leed verdra deur onregverdig te ly.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬ã¬ì¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ä¬ì¬â¬á¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö¬ã¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬à.
 Dan Thi dette finder Yndest, dersom nogen, bunden til Gud i sin Samvittighed, udholder Genvordigheder, sk©ªnt han lider uretf©¡rdigt.
 GerElb1871 Denn dies ist wohlgef?llig, wenn jemand um des Gewissens vor Gott (O. Gott gegen?ber) willen Beschwerden ertr?gt, indem er ungerecht leidet.
 GerElb1905 Denn dies ist wohlgef?llig, wenn jemand um des Gewissens vor Gott (O. Gott gegen?ber) willen Beschwerden ertr?gt, indem er ungerecht leidet.
 GerLut1545 Denn das ist Gnade, so jemand um des Gewissens willen zu Gott das ?bel vertr?gt und leidet das Unrecht.
 GerSch Denn das ist Gnade, wenn jemand aus Gewissenhaftigkeit gegen Gott Kr?nkungen ertr?gt, indem er Unrecht leidet.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥é?, ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ô¥ð¥ï¥õ¥å¥ñ¥ç ¥ó¥é? ¥ë¥ô¥ð¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥é¥ä¥ç¥ò¥é¥í, ¥ð¥á¥ò¥ö¥ø¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥ø?.
 ACV For this is graciousness, if, because of consciousness of God, any man endures sorrows, suffering wrongfully.
 AKJV For this is thank worthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
 ASV For this is (1) acceptable, if for conscience (2) toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully. (1) Gr grace 2) Gr of )
 BBE For it is a sign of grace if a man, desiring to do right in the eyes of God, undergoes pain as punishment for something which he has not done.
 DRC For this is thankworthy, if for conscience towards God, a man endure sorrows, suffering wrongfully.
 Darby For this is acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
 ESV For this is a gracious thing, when, (ch. 3:14, 17; [ch. 4:16]) mindful of God, one endures sorrows while suffering unjustly.
 Geneva1599 For this is thanke worthie, if a man for conscience toward God endure griefe, suffering wrongfully.
 GodsWord God is pleased if a person is aware of him while enduring the pains of unjust suffering.
 HNV For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
 JPS
 Jubilee2000 For this [is] due to grace, if a man for conscience toward God endures grief, suffering wrongfully.
 LITV For this is a grace, if because of conscience toward God anyone bears grief, suffering unjustly.
 MKJV For this is a grace, if for conscience toward God anyone endures grief, suffering wrongfully.
 RNKJV For this is thankworthy, if a man for conscience toward ???? endure grief, suffering wrongfully.
 RWebster For this is thankworthy , if a man for conscience toward God endureth grief , suffering wrongfully . {thankworthy: or, thank}
 Rotherham For, this, is thankworthy,?If, for the sake of conscience towards God, one beareth griefs, suffering wrongfully,?
 UKJV For this deserves giving of thanks, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
 WEB For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
 Webster For this [is] thank-worthy, if a man for conscience towards God endureth grief, suffering wrongfully.
 YLT for this is gracious, if because of conscience toward God any one doth endure sorrows, suffering unrighteously;
 Esperanto CXar tio estas lauxdinda, se pro konscienco al Dio oni elportas malgxojon, suferante maljuste.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø