Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 3Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªÀº »ç¶÷ÀÌ º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀ» ºÙÀâÀ¸´Ï ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ Å©°Ô ³î¶ó¸ç ´Þ·Á ³ª¾Æ°¡ ¼Ö·Î¸óÀÇ Çà°¢À̶ó ºÒ¸®¿ì´Â Çà°¢¿¡ ¸ðÀ̰ŴÃ
 KJV And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.
 NIV While the beggar held on to Peter and John, all the people were astonished and came running to them in the place called Solomon's Colonnade.
 °øµ¿¹ø¿ª [¼Ö·Î¸ó Çà°¢¿¡¼­ ÇÑ º£µå·ÎÀÇ ¼³±³] ±× »ç¶÷ÀÌ º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀÇ °çÀ» ¶°³ªÁö ¾Ê°í ¼Ö·Î¸ó Çà°¢À̶ó´Â °÷¿¡ ÀÖÀ» ¶§ »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ±×ÀÇ ¼Ò¹®À» µè°í ³î¶ó¼­ ±×¸®·Î ´Þ·Á °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× »ç¶÷ÀÌ º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀÇ °çÀ» ¶°³ªÁö ¾Ê°í ¼Ö·Î¸ó Çà°¢À̶ó´Â °÷¿¡ ÀÖÀ» ¶§ »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ±×ÀÇ ¼Ò¹®À» µè°í ³î¶ó¼­ ±×¸®·Î ´Þ·Á °¬´Ù.
 Afr1953 En toe die kreupel man wat genees was, aan Petrus en Johannes vashou, het die hele volk uitermate verbaas na hulle gehardloop in die pilaargang wat Salomo s'n genoem word.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ö¬Õ¬ì¬Ô¬Ñ¬Ó ¬ã¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ú ¬«¬à¬Ñ¬ß, ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã¬Þ¬Ñ¬ñ¬ß ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬Ö¬é¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan Medens han nu holdt fast ved Peter og Johannes, l©ªb alt Folket r©¡dselsslagent sammen om dem i den S©ªjlegang, som kaldes Salomons.
 GerElb1871 W?hrend er aber den Petrus und Johannes festhielt, lief das ganze Volk voll Erstaunen zu ihnen zusammen in der S?ulenhalle die Salomonshalle genannt wird.
 GerElb1905 W?hrend er aber den Petrus und Johannes festhielt, lief das ganze Volk voll Erstaunen zu ihnen zusammen in der S?ulenhalle die Salomonshalle genannt wird.
 GerLut1545 Als aber dieser Lahme, der nun gesund war, sich zu Petrus und Johannes hielt, lief alles Volk zu ihnen in die Halle, die da hei©¬et Salomos, und wunderten sich.
 GerSch Da er sich aber zu Petrus und Johannes hielt, lief alles Volk voll Erstaunen bei ihnen zusammen in der sogenannten Halle Salomos.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ï ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥è¥å¥é? ¥ö¥ø¥ë¥ï? ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç¥í, ¥ò¥ô¥í¥å¥ä¥ñ¥á¥ì¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ï¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï? ¥å¥ê¥è¥á¥ì¥â¥ï¥é.
 ACV And as the lame man who was healed held Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's, amazed.
 AKJV And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.
 ASV And as he held Peter and John, all the people ran together unto them in the (1) porch that is called Solomon's, greatly wondering. (1) Or portico )
 BBE And while he kept his hands on Peter and John, all the people came running together to the covered way which is named Solomon's, full of wonder.
 DRC And as he held Peter and John, all the people ran to them to the porch which is called Solomon's, greatly wondering.
 Darby And as he held Peter and John, all the people ran together to them in the portico which is called Solomon's, greatly wondering.
 ESV Peter Speaks in Solomon's Portico (ch. 4:14) While he clung to Peter and John, all the people ran together to them in (ch. 5:12; John 10:23) the portico called Solomon's, astounded.
 Geneva1599 And as the creeple which was healed, held Peter and Iohn, all the people ranne amased vnto them in the porch which is called Salomons.
 GodsWord They were excited, and everyone ran to see them at the place called Solomon's Porch. The man wouldn't let go of Peter and John.
 HNV As the lame man who was healed held on to Peter and Yochanan, all the people ran together to them in the porch that is calledSolomon¡¯s, greatly wondering.
 JPS
 Jubilee2000 And as the lame man who was healed held [onto] Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.
 LITV And the healed lame one was holding to Peter and John, and all the people ran together to them on the porch called Solomon's, greatly amazed.
 MKJV And as the lame one who was healed held Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.
 RNKJV And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomons, greatly wondering.
 RWebster And as the lame man who was healed held Peter and John , all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's , greatly wondering .
 Rotherham And, as he held fast Peter and John, all the people ran together unto them, in the portico which is called Solomon¡¯s,?greatly amazed.
 UKJV And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.
 WEB As the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is calledSolomon¡¯s, greatly wondering.
 Webster And as the lame man who was healed held Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.
 YLT And at the lame man who was healed holding Peter and John, all the people ran together unto them in the porch called Solomon's--greatly amazed,
 Esperanto Kaj dum li tenis Petron kaj Johanon, la tuta popolo kunkuris al ili en la portiko nomata Salomona, miregante.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø