¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 11Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ °¡¸£ÃÄ À̸£½ÃµÇ ±â·ÏµÈ ¹Ù ³» ÁýÀº ¸¸¹ÎÀÌ ±âµµÇÏ´Â ÁýÀ̶ó ĪÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó°í ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ³ÊÈñ´Â °µµÀÇ ¼Ò±¼À» ¸¸µé¾úµµ´Ù ÇϽøŠ|
KJV |
And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves. |
NIV |
And as he taught them, he said, "Is it not written: "'My house will be called a house of prayer for all nations'? But you have made it 'a den of robbers.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ±×µéÀ» °¡¸£Ä¡½Ã¸ç `¼º¼¿¡ ¤¡) ³» ÁýÀº ¸¸¹ÎÀÌ ±âµµÇÏ´Â ÁýÀ̶ó Çϸ®¶ó°í ±â·ÏµÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê´À³Ä ? ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ÀÌ ÁýÀ» ¤¤) °µµÀÇ ¼Ò±¼·Î ¸¸µé¾î ¹ö·È±¸³ª !'ÇÏ°í ³ª¹«¶ó¼Ì´Ù. (¤¡. »ç56:7b. ¤¤. ·½7:11) |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ±×µéÀ» °¡¸®Å°¸ç "¼ºÀü¿¡ '³ªÀÇ ÁýÀº ¸¸¹ÎÀÌ ±âµµÇÏ´Â ÁýÀ̶ó°í Çϸ®¶ó.'°í ±â·ÏµÇ¿© ÀÖÁö ¾Ê´À³Ä. ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ÀÌ ÁýÀ» °µµÀÇ ¼Ò±¼·Î ¸¸µé¾î ¹ö·È±¸³ª."°í ³ª¹«¶ó½Ã¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Hy het geleer en vir hulle ges?: Is daar nie geskrywe: My huis moet 'n huis van gebed genoem word vir al die nasies nie? Maar julle het dit 'n rowerspelonk gemaak. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö: ¬¯¬Ö ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à: "¬¥¬à¬Þ¬ì¬ä ¬®¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ö¬ß ¬Õ¬à¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú", ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬ä¬Ö "¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Û¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ã¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ö¬â¬ä¬Ö¬á"? |
Dan |
Og han l©¡rte og sagde til dem: "Er der ikke skrevet, at mit Hus skal kaldes et Bedehus for alle Folkeslagene? Men I have gjort det til en R©ªverkule." |
GerElb1871 |
Und er lehrte und sprach zu ihnen: Steht nicht geschrieben: "Mein Haus wird ein Bethaus genannt werden f?r alle Nationen"? (Jes. 56,7) "Ihr aber habt es zu einer R?uberh?hle gemacht". (Vergl. Jer. 7,11) |
GerElb1905 |
Und er lehrte und sprach zu ihnen: Steht nicht geschrieben: "Mein Haus wird ein Bethaus genannt werden f?r alle Nationen"? (Jes. 56, 7) "Ihr aber habt es zu einer R?uberh?hle gemacht". (Vergl. Jer. 7, 11) |
GerLut1545 |
Und er lehrete und sprach zu ihnen: Stehet nicht geschrieben: Mein Haus soll hei©¬en ein Bethaus allen V?lkern? Ihr aber habt eine M?rdergrube daraus gemacht. |
GerSch |
Und er lehrte sie und sprach: Steht nicht geschrieben: ?Mein Haus soll ein Bethaus hei©¬en f?r alle V?lker?? Ihr aber habt eine R?uberh?hle daraus gemacht! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥Ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç; ¥ò¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ë¥ç¥ò¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And he taught, saying to them, Is it not written, My house will be called a house of prayer for all the nations? But ye made it a den of robbers. |
AKJV |
And he taught, saying to them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but you have made it a den of thieves. |
ASV |
And he taught, and said unto them, Is it not written, (1) My house shall be called a house of prayer for all the nations? (2) but ye have made it a den of robbers. (1) Isa 56:7. 2) Jer 7:11) |
BBE |
And he gave them teaching, and said to them, Is it not in the Writings, My house is to be named a house of prayer for all the nations? but you have made it a hole of thieves. |
DRC |
And he taught, saying to them: Is it not written, My house shall be called the house of prayer to all nations? But you have made it a den of thieves. |
Darby |
And he taught saying to them, Is it not written, My house shall be called a house of prayer for all the nations? but *ye* have made it a den of robbers. |
ESV |
And he was teaching them and saying to them, Is it not written, (Cited from Isa. 56:7) My house shall be called a house of prayer for all the nations? But (Jer. 7:11) you have made it a den of robbers. |
Geneva1599 |
And he taught, saying vnto them, Is it not written, Mine house shalbe called the house of prayer vnto all nations? but you haue made it a denne of theeues. |
GodsWord |
Then he taught them by saying, "Scripture says, 'My house will be called a house of prayer for all nations,' but you have turned it into a gathering place for thieves." |
HNV |
He taught, saying to them, ¡°Isn¡¯t it written, ¡®My house will be called a house of prayer for all the nations?¡¯ (Isaiah56:7) But you have made it a den of robbers!¡± (Jeremiah 7:11) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he taught them, saying, Is it not written that my house shall be called House of prayer by all the nations? but ye have made it a den of thieves. |
LITV |
And He taught, saying to them, Has it not been written, "My house shall be called a house of prayer for all the nations." "But you have made it a den of robbers."? Isa. 56:7; Jer. 7:11 |
MKJV |
And He taught, saying to them, Is it not written, "My house shall be called the house of prayer for all nations?" But you have made it a den of thieves. |
RNKJV |
And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves. |
RWebster |
And he taught , saying to them , Is it not written , My house shall be called by all nations the house of prayer ? but ye have made it a den of thieves . {of all...: or, an house of prayer for all nations} |
Rotherham |
and was teaching, and saying?Is it not written, My house, a house of prayer, shall be called, for all the nations? but, ye, have made it, A den of robbers. |
UKJV |
And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but all of you have made it a den of thieves. |
WEB |
He taught, saying to them, ¡°Isn¡¯t it written, ¡®My house will be called a house of prayer for all the nations?¡¯ (Isaiah56:7) But you have made it a den of robbers!¡± (Jeremiah 7:11) |
Webster |
And he taught, saying to them, Is it not written, My house shall be called by all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves. |
YLT |
and he was teaching, saying to them, `Hath it not been written--My house a house of prayer shall be called for all the nations, and ye did make it a den of robbers?' |
Esperanto |
Kaj li instruis, kaj diris al ili:CXu ne estas skribite:Mia domo estos nomata domo de pregxo por cxiuj popoloj? Sed vi faris gxin kaverno de rabistoj. |
LXX(o) |
|