Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 11Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ °¡¸£ÃÄ À̸£½ÃµÇ ±â·ÏµÈ ¹Ù ³» ÁýÀº ¸¸¹ÎÀÌ ±âµµÇÏ´Â ÁýÀ̶ó ĪÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó°í ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ³ÊÈñ´Â °­µµÀÇ ¼Ò±¼À» ¸¸µé¾úµµ´Ù ÇϽøÅ
 KJV And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.
 NIV And as he taught them, he said, "Is it not written: "'My house will be called a house of prayer for all nations'? But you have made it 'a den of robbers.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ±×µéÀ» °¡¸£Ä¡½Ã¸ç `¼º¼­¿¡ ¤¡) ³» ÁýÀº ¸¸¹ÎÀÌ ±âµµÇÏ´Â ÁýÀ̶ó Çϸ®¶ó°í ±â·ÏµÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê´À³Ä ? ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ÀÌ ÁýÀ» ¤¤) °­µµÀÇ ¼Ò±¼·Î ¸¸µé¾î ¹ö·È±¸³ª !'ÇÏ°í ³ª¹«¶ó¼Ì´Ù. (¤¡. »ç56:7b. ¤¤. ·½7:11)
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ±×µéÀ» °¡¸®Å°¸ç "¼ºÀü¿¡ '³ªÀÇ ÁýÀº ¸¸¹ÎÀÌ ±âµµÇÏ´Â ÁýÀ̶ó°í Çϸ®¶ó.'°í ±â·ÏµÇ¿© ÀÖÁö ¾Ê´À³Ä. ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ÀÌ ÁýÀ» °­µµÀÇ ¼Ò±¼·Î ¸¸µé¾î ¹ö·È±¸³ª."°í ³ª¹«¶ó½Ã¾ú´Ù.
 Afr1953 En Hy het geleer en vir hulle ges?: Is daar nie geskrywe: My huis moet 'n huis van gebed genoem word vir al die nasies nie? Maar julle het dit 'n rowerspelonk gemaak.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö: ¬¯¬Ö ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à: "¬¥¬à¬Þ¬ì¬ä ¬®¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ö¬ß ¬Õ¬à¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú", ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬ä¬Ö "¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Û¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ã¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ö¬â¬ä¬Ö¬á"?
 Dan Og han l©¡rte og sagde til dem: "Er der ikke skrevet, at mit Hus skal kaldes et Bedehus for alle Folkeslagene? Men I have gjort det til en R©ªverkule."
 GerElb1871 Und er lehrte und sprach zu ihnen: Steht nicht geschrieben: "Mein Haus wird ein Bethaus genannt werden f?r alle Nationen"? (Jes. 56,7) "Ihr aber habt es zu einer R?uberh?hle gemacht". (Vergl. Jer. 7,11)
 GerElb1905 Und er lehrte und sprach zu ihnen: Steht nicht geschrieben: "Mein Haus wird ein Bethaus genannt werden f?r alle Nationen"? (Jes. 56, 7) "Ihr aber habt es zu einer R?uberh?hle gemacht". (Vergl. Jer. 7, 11)
 GerLut1545 Und er lehrete und sprach zu ihnen: Stehet nicht geschrieben: Mein Haus soll hei©¬en ein Bethaus allen V?lkern? Ihr aber habt eine M?rdergrube daraus gemacht.
 GerSch Und er lehrte sie und sprach: Steht nicht geschrieben: ?Mein Haus soll ein Bethaus hei©¬en f?r alle V?lker?? Ihr aber habt eine R?uberh?hle daraus gemacht!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥Ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç; ¥ò¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ë¥ç¥ò¥ó¥ø¥í.
 ACV And he taught, saying to them, Is it not written, My house will be called a house of prayer for all the nations? But ye made it a den of robbers.
 AKJV And he taught, saying to them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but you have made it a den of thieves.
 ASV And he taught, and said unto them, Is it not written, (1) My house shall be called a house of prayer for all the nations? (2) but ye have made it a den of robbers. (1) Isa 56:7. 2) Jer 7:11)
 BBE And he gave them teaching, and said to them, Is it not in the Writings, My house is to be named a house of prayer for all the nations? but you have made it a hole of thieves.
 DRC And he taught, saying to them: Is it not written, My house shall be called the house of prayer to all nations? But you have made it a den of thieves.
 Darby And he taught saying to them, Is it not written, My house shall be called a house of prayer for all the nations? but *ye* have made it a den of robbers.
 ESV And he was teaching them and saying to them, Is it not written, (Cited from Isa. 56:7) My house shall be called a house of prayer for all the nations? But (Jer. 7:11) you have made it a den of robbers.
 Geneva1599 And he taught, saying vnto them, Is it not written, Mine house shalbe called the house of prayer vnto all nations? but you haue made it a denne of theeues.
 GodsWord Then he taught them by saying, "Scripture says, 'My house will be called a house of prayer for all nations,' but you have turned it into a gathering place for thieves."
 HNV He taught, saying to them, ¡°Isn¡¯t it written, ¡®My house will be called a house of prayer for all the nations?¡¯ (Isaiah56:7) But you have made it a den of robbers!¡± (Jeremiah 7:11)
 JPS
 Jubilee2000 And he taught them, saying, Is it not written that my house shall be called House of prayer by all the nations? but ye have made it a den of thieves.
 LITV And He taught, saying to them, Has it not been written, "My house shall be called a house of prayer for all the nations." "But you have made it a den of robbers."? Isa. 56:7; Jer. 7:11
 MKJV And He taught, saying to them, Is it not written, "My house shall be called the house of prayer for all nations?" But you have made it a den of thieves.
 RNKJV And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.
 RWebster And he taught , saying to them , Is it not written , My house shall be called by all nations the house of prayer ? but ye have made it a den of thieves . {of all...: or, an house of prayer for all nations}
 Rotherham and was teaching, and saying?Is it not written, My house, a house of prayer, shall be called, for all the nations? but, ye, have made it, A den of robbers.
 UKJV And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but all of you have made it a den of thieves.
 WEB He taught, saying to them, ¡°Isn¡¯t it written, ¡®My house will be called a house of prayer for all the nations?¡¯ (Isaiah56:7) But you have made it a den of robbers!¡± (Jeremiah 7:11)
 Webster And he taught, saying to them, Is it not written, My house shall be called by all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.
 YLT and he was teaching, saying to them, `Hath it not been written--My house a house of prayer shall be called for all the nations, and ye did make it a den of robbers?'
 Esperanto Kaj li instruis, kaj diris al ili:CXu ne estas skribite:Mia domo estos nomata domo de pregxo por cxiuj popoloj? Sed vi faris gxin kaverno de rabistoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø