Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 11Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¼­±â°üµéÀÌ µè°í ¿¹¼ö¸¦ ¾î¶»°Ô Á×Àϱî ÇÏ°í ²ÒÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¹«¸®°¡ ´Ù ±×ÀÇ ±³ÈÆÀ» ³î¶ø°Ô ¿©±â¹Ç·Î ±×¸¦ µÎ·Á¿öÇÔÀÏ·¯¶ó
 KJV And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.
 NIV The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ´ë»çÁ¦µé°ú À²¹ýÇÐÀÚµéÀº ¾î¶»°Ô ÇØ¼­¶óµµ ¿¹¼ö¸¦ ¾ø¾Ö ¹ö¸®ÀÚ°í ¸ðÀÇÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ¸ðµç ±ºÁßÀÌ ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä¡½É¿¡ °¨ÅºÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í ¿¹¼ö¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ·ü¹ýÇÐÀÚµéÀº ¾î¶»°Ô ÇØ¼­¶óµµ ¿¹¼ö¸¦ ¾ø¾Ö ¹ö¸®ÀÚ°í ¸ðÀÇÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ¸ðµç ±ºÁßÀÌ ¿¹¼öÀÇ °¡¸£Ä¡½É¿¡ °¨ÅºÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í ¿¹¼ö¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die skrifgeleerdes en die owerpriesters het dit gehoor en gesoek hoe hulle Hom kon ombring; want hulle was bang vir Hom, omdat die hele skare verslae was oor sy leer.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ; ¬Ú ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬é¬Ú¬ß ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬ñ¬ä, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬®¬å.
 Dan Og Ypperstepr©¡sterne og de skriftkloge h©ªrte det, og de s©ªgte, hvorledes de kunde sl? ham ihjel; thi de frygtede for ham, eftersom hele Skaren blev slagen af, Forundring over hans L©¡re.
 GerElb1871 Und die Hohenpriester und die Schriftgelehrten h?rten es und suchten, wie sie ihn umbr?chten; denn sie f?rchteten ihn, weil die ganze Volksmenge sehr erstaunt war ?ber seine Lehre.
 GerElb1905 Und die Hohenpriester und die Schriftgelehrten h?rten es und suchten, wie sie ihn umbr?chten; denn sie f?rchteten ihn, weil die ganze Volksmenge sehr erstaunt war ?ber seine Lehre.
 GerLut1545 Und es kam vor die Schriftgelehrten und Hohenpriester; und sie trachteten, wie sie ihn umbr?chten. Sie f?rchteten sich aber vor ihm; denn alles Volk verwunderte sich seiner Lehre.
 GerSch Und die Schriftgelehrten und die Hohenpriester h?rten es und suchten, wie sie ihn umbringen k?nnten; denn sie f?rchteten ihn, weil alles Volk staunte ?ber seine Lehre.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í ¥ð¥ø? ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ð¥á? ¥ï ¥ï¥ö¥ë¥ï? ¥å¥î¥å¥ð¥ë¥ç¥ó¥ó¥å¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ä¥á¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And the scholars and the chief priests heard it, and sought how they might destroy him, for they feared him, because all the people were awed at his doctrine.
 AKJV And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.
 ASV And the chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, for all the multitude was astonished at his teaching.
 BBE And it came to the ears of the chief priests and scribes, and they took thought how they might put him to death; being in fear of him, because all the people were full of wonder at his teaching.
 DRC Which when the chief priests and the scribes had heard, they sought how they might destroy him. For they feared him, because the whole multitude was in admiration at his doctrine.
 Darby And the chief priests and the scribes heard it , and they sought how they might destroy him; for they feared him, because all the crowd were astonished at his doctrine.
 ESV And the chief priests and the scribes heard it and (See Matt. 21:46) were seeking a way to destroy him, for they feared him, because (See Matt. 7:28) all the crowd was astonished at his teaching.
 Geneva1599 And the Scribes and hie Priestes heard it, and sought howe to destroy him: for they feared him, because the whole multitude was astonied at his doctrine.
 GodsWord When the chief priests and scribes heard him, they looked for a way to kill him. They were afraid of him because he amazed all the crowds with his teaching.
 HNV The chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him. For they feared him, because all the multitudewas astonished at his teaching.
 JPS
 Jubilee2000 And the scribes and the princes of the priests heard [it] and sought how they might kill him, for they feared him because all the multitude was astonished at his doctrine.
 LITV And the scribes and the chief priests heard. And they sought how they might destroy Him, for they feared Him, because all the crowd was astonished at His doctrine.
 MKJV And the scribes and the chief priests heard. And they sought how they might destroy Him. For they feared Him, because all the people were astonished at His doctrine.
 RNKJV And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.
 RWebster And the scribes and chief priests heard it , and sought how they might destroy him : for they feared him , because all the people were astonished at his doctrine .
 Rotherham And the High-priests and the Scribes, heard, it, and began seeking how they might, destroy, him,?for they were fearing him; for, all the multitude, were being struck with astonishment at his teaching.
 UKJV And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.
 WEB The chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him. For they feared him, because all the multitudewas astonished at his teaching.
 Webster And the scribes and chief priests heard [it], and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people were astonished at his doctrine.
 YLT And the scribes and the chief priests heard, and they were seeking how they shall destroy him, for they were afraid of him, because all the multitude was astonished at his teaching;
 Esperanto Kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj auxdis tion, kaj sercxis, kiamaniere pereigi lin; cxar ili timis lin, cxar la tuta homamaso miregis pro lia instruado.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø