Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 47Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ µþ °¥´ë¾Æ¿© ÀáÀáÈ÷ ¾ÉÀ¸¶ó Èæ¾ÏÀ¸·Î µé¾î°¡¶ó ³×°¡ ´Ù½Ã´Â ¿©·¯ ¿Õ±¹ÀÇ ¿©ÁÖÀÎÀ̶ó ÀÏÄÃÀ½À» ¹ÞÁö ¸øÇϸ®¶ó
 KJV Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.
 NIV "Sit in silence, go into darkness, Daughter of the Babylonians; no more will you be called queen of kingdoms.
 °øµ¿¹ø¿ª "µþ °¥´ë¾Æ¾ß, ¸»¹®ÀÌ ¸·Çô ±×³É ¾É¾Ò´Ù°¡ ¾îµÒ ¼ÓÀ¸·Î ²¨Á®¶ó. ´©°¡ ´Ù½Ã ³Ê¸¦ ¸¸¹æÀÇ ¿©¿ÕÀ̶ó ºÎ¸£·ª ?
 ºÏÇѼº°æ "µþ °¥´ë¾Æ¾ß. ¸»¹®ÀÌ ¸·Çô ±×³É ¾É¾Ò´Ù°¡ ¾îµÒ ¼ÓÀ¸·Î ²¨Á®¶ó. ´©°¡ ´Ù½Ã ³Ê¸¦ ¸¸¹æÀÇ ³à¿ÕÀ̶ó ºÎ¸£·ª.
 Afr1953 Sit doodstil, en gaan in die duisternis, dogter van die Chalde?rs! want jy sal nie langer genoem word gebiedster van die koninkryke nie.
 BulVeren ¬³¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù ¬Ó ¬Þ¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Õ¬ì¬ë¬Ö ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Sid tavs og g? ind i M©ªrke, Kald©¡ernes Datter, thi ikke mer skal du kaldes Rigernes Dronning!
 GerElb1871 Sitze stumm und gehe in die Finsternis, Tochter der Chald?er! denn nicht mehr sollst du Herrin der K?nigreiche genannt werden.
 GerElb1905 Sitze stumm und geh in die Finsternis, Tochter der Chald?er! Denn nicht mehr sollst du Herrin der K?nigreiche genannt werden.
 GerLut1545 Setzte dich in das Stille, gehe in die Finsternis, du Tochter der Chald?er; denn du sollst nicht mehr hei©¬en: Frau ?ber K?nigreiche.
 GerSch Setze dich schweigend hin und gehe in die Finsternis, du Tochter der Chald?er! Denn man wird dich nicht mehr Beherrscherin der K?nigreiche nennen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥è¥ç¥ò¥ï¥í ¥ò¥é¥ø¥ð¥ø¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï?, ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é, ¥Ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ø¥í.
 ACV Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans, for thou shall no more be called The mistress of kingdoms.
 AKJV Sit you silent, and get you into darkness, O daughter of the Chaldeans: for you shall no more be called, The lady of kingdoms.
 ASV Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called The mistress of kingdoms.
 BBE Be seated in the dark without a word, O daughter of the Chaldaeans: for you will no longer be named, The Queen of Kingdoms.
 DRC Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called the lady of kingdoms.
 Darby Sit silent, and get thee into darkness, daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called, Mistress of kingdoms.
 ESV ([Jer. 8:14]) Sit in silence, and go into darkness,O daughter of ([See ver. 1 above]) the Chaldeans; for you shall no more be called ([ver. 1]) the mistress of kingdoms.
 Geneva1599 Sit still, and get thee into darkenesse, O daughter of the Chaldeas: for thou shalt no more be called, The ladie of kingdomes.
 GodsWord Go into the dark, and sit in silence, princess of the Babylonians! You will no longer be called the queen of kingdoms.
 HNV ¡°Sit in silence, and go into darkness, daughter of the Kasdim;for you shall no more be called the mistress of kingdoms.
 JPS Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called the mistress of kingdoms.
 Jubilee2000 Sit, be silent, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no longer be called, The lady of kingdoms.
 LITV Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans, for they shall no more call you the mistress of kingdoms.
 MKJV Sit silent, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called the mistress of kingdoms.
 RNKJV Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.
 RWebster Sit thou silent , and get thee into darkness , O daughter of the Chaldeans : for thou shalt no more be called , The lady of kingdoms .
 Rotherham Sit silent, and get into darkness, Daughter of the Chaldeans! For thou shalt no more be called Mistress of Kingdoms.
 UKJV Sit you silent, and get you into darkness, O daughter of the Chaldeans: for you shall no more be called, The lady of kingdoms.
 WEB ¡°Sit in silence, and go into darkness, daughter of the Chaldeans;for you shall no more be called the mistress of kingdoms.
 Webster Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.
 YLT Sit silent, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans, For no more do they cry to thee, `Mistress of kingdoms.'
 Esperanto Sidu silente kaj iru en mallumon, ho filino de la HXaldeoj, cxar oni ne plu nomos vin estrino de regnoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥å¥í¥ô¥ã¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ì¥ç ¥ê¥ë¥ç¥è¥ç? ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø