Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 44Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÑ »ç¶÷Àº À̸£±â¸¦ ³ª´Â ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇÏ¿´´Ù ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ÇÑ »ç¶÷Àº ¾ß°öÀÇ À̸§À¸·Î Àڱ⸦ ºÎ¸¦ °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº ÀڱⰡ ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇÏ¿´À½À» ±×ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ±â·ÏÇϰí À̽º¶ó¿¤ÀÇ À̸§À¸·Î Á¸±ÍÈ÷ ¿©±èÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
 KJV One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel.
 NIV One will say, 'I belong to the LORD'; another will call himself by the name of Jacob; still another will write on his hand, 'The LORD'S,' and will take the name Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀڱⰡ ¾ßÈÑÀÇ °ÍÀÓÀ» ÀÚ¶ûÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ Àִ°¡ ÇÏ¸é ¾ß°öÀÇ ÈļÕÀ̶ó ºÒ¸®´Â °ÍÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖÀ¸¸®¶ó. ¼Õ¿¡ `¾ßÈÑÀÇ °Í' À̶ó°í ¹®½ÅÀ» »õ±â´Â »ç¶÷ÀÌ Àִ°¡ Çϸé À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÈļÕÀ̶ó ºÒ¸®´Â °ÍÀ» ±â»µÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀڱⰡ ¿©È£¿ÍÀÇ °ÍÀÓÀ» ÀÚ¶ûÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ Àִ°¡ ÇÏ¸é ¾ß°öÀÇ ÈļÕÀ̶ó ºÒ¸®¿ì´Â °ÍÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖÀ¸¸®¶ó. ¼Õ¿¡ '¿©È£¿ÍÀÇ °Í'À̶ó°í ¹®½ÅÀ» »õ±â´Â »ç¶÷ÀÌ Àִ°¡ Çϸé À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÈļÕÀ̶ó ºÒ¸®¿ì´Â °ÍÀ» ±â»µÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖÀ¸¸®¶ó."
 Afr1953 Die een sal s?: Ek behoort aan die HERE; en die ander sal die naam van Jakob uitroep; en die ander sal met sy hand skrywe: Ek behoort aan die HERE, en hom met die erenaam Israel noem.
 BulVeren ¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬¥¬â¬å¬Ô ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ ¬ã ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó. ¬¡ ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬ë¬Ö ¬á¬Ú¬ê¬Ö ¬ã ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú: ¬¯¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ? ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬ã ¬á¬à¬é¬Ú¬ä ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan En skal sige: "Jeg er HERRENs", en kalde sig med Jakobs Navn, en skrive i sin H?nd: "For HERREN!" og tage sig Israels Navn.
 GerElb1871 Dieser wird sagen: Ich bin Jehovas; und der wird den Namen Jakobs ausrufen; (d. h. als den, zu welchem er sich h?lt) und jener wird mit seiner Hand schreiben: Ich bin Jehovas, und wird den Namen Israels ehrend nennen. (Eig. wird Israel einen Ehrennamen geben)
 GerElb1905 Dieser wird sagen: Ich bin Jehovas; und der wird den Namen Jakobs ausrufen; (dh. als den, zu welchem er sich h?lt) und jener wird mit seiner Hand schreiben: Ich bin Jehovas, und wird den Namen Israels ehrend nennen. (Eig. wird Israel einen Ehrennamen geben)
 GerLut1545 Dieser wird sagen: Ich bin des HERRN, und jener wird genannt werden mit dem Namen Jakob; und dieser wird sich mit seiner Hand dem HERRN zuschreiben und wird mit dem Namen Israel genannt werden.
 GerSch Dieser wird sagen: ?Ich bin des HERRN!? und jener wird mit dem Namen Jakob benannt werden; ein anderer wird sich mit seiner Hand dem HERRN verschreiben und mit dem Namen Israel geehrt werden.
 UMGreek ¥Ï ¥ì¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥ï¥ã¥ñ¥á¥õ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV One shall say, I am LORD's, and another shall call himself by the name of Jacob, and another shall subscribe with his hand to LORD, and surname himself by the name of Israel.
 AKJV One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand to the LORD, and surname himself by the name of Israel.
 ASV One shall say, I am Jehovah's; and another shall (1) call himself by the name of Jacob; and another shall (2) subscribe with his hand unto Jehovah, and (3) surname himself by the name of Israel. (1) Or proclaim the name 2) Or write on his hand, Unto Jehovah 3) Or give for a title the name of Israel )
 BBE One will say, I am the Lord's; and another will give himself the name, Jacob; another will put a mark on his hand, I am the Lord's, and another will take the name of Israel for himself.
 DRC One shall say: I am the Lord's, and another shall call himself by the name of Jacob, and another shall subscribe with his hand, To the Lord, and surname himself by the name of Israel.
 Darby One shall say, I am Jehovah's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall write with his hand: I am Jehovah's, and surname himself by the name of Israel.
 ESV ([ch. 14:1]) This one will say, I am the Lord's,another will call on the name of Jacob,and another will write on his hand, The Lord's,and name himself by the name of Israel.
 Geneva1599 One shall say, I am the Lordes: another shalbe called by the name of Iaakob: and another shall subscribe with his hand vnto the Lord, and name himselfe by the name of Israel.
 GodsWord One person will say, "I belong to the LORD." Another will call on the name of Jacob. Another will write on his hand, "The LORD's," and he will adopt the name of Israel.
 HNV One will say, ¡®I am the LORD¡¯s;¡¯and another will be called by the name of Jacob;and another will write with his hand ¡®to the LORD,¡¯and honor the name of Israel.¡±
 JPS One shall say: 'I am the LORD'S'; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel.
 Jubilee2000 One shall say, I [am] the LORD'S; and another shall call [himself] by the name of Jacob; and another shall subscribe [with] his hand unto the LORD and surname [himself] by the name of Israel.
 LITV One shall say, I am Jehovah's; and another will call by the name of Jacob; and this one shall write with his hand, For Jehovah; and be named by the name of Israel.
 MKJV One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall write with his hand, For the LORD, and be named by the name of Israel.
 RNKJV One shall say, I am ????s; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto ????, and surname himself by the name of Israel.
 RWebster One shall say , I am the LORD'S ; and another shall call himself by the name of Jacob ; and another shall write with his hand to the LORD , and surname himself by the name of Israel .
 Rotherham This one, will say Yahweh¡¯s, am I, and That one, will call himself by the name of Jacob, and Yonder one will write on his hand?Yahweh¡¯s, And after the name of Israel, will one entitle himself.
 UKJV One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel.
 WEB One will say, ¡®I am Yahweh¡¯s;¡¯and another will be called by the name of Jacob;and another will write with his hand ¡®to Yahweh,¡¯and honor the name of Israel.¡±
 Webster One shall say, I [am] the LORD'S; and another shall call [himself] by the name of Jacob; and another shall subscribe [with] his hand to the LORD, and surname [himself] by the name of Israel.
 YLT This one saith, For Jehovah I am , And this calleth himself by the name of Jacob, And this one writeth with his hand, `For Jehovah,' and by the name of Israel surnameth himself.
 Esperanto Unu diros:Mi apartenas al la Eternulo; alia nomos sin per la nomo de Jakob; alia skribe konsekros sin al la Eternulo kaj prenos al si la alnomon Izrael.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥å¥ð¥é¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø