Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 18Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼ÀÇ ÀåÀÎ À̵å·Î°¡ ¸ð¼¼ÀÇ ¾Æµéµé°ú ±×ÀÇ ¾Æ³»¿Í ´õºÒ¾î ±¤¾ß¿¡ µé¾î¿Í ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£´Ï °ð ¸ð¼¼°¡ Çϳª´ÔÀÇ »ê¿¡ Áø Ä£ °÷À̶ó
 KJV And Jethro, Moses' father in law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of God:
 NIV Jethro, Moses' father-in-law, together with Moses' sons and wife, came to him in the desert, where he was camped near the mountain of God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼ÀÇ ÀåÀÎ À̵å·Î´Â ¸ð¼¼ÀÇ µÎ ¾Æµé°ú ¾Æ³»¸¦ µ¥¸®°í ¸ð¼¼°¡ ÁøÀ» Ä£ ±¤¾ß¿¡ ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ »ê ±â½¾¿¡ À̸£·¯
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼ÀÇ ÀåÀÎ À̵å·Î´Â ¸ð¼¼ÀÇ µÎ ¾Æµé°ú ¾ÈÇØ¸¦ µ¥¸®°í ¸ð¼¼°¡ ÁøÀ» Ä£ ±¤¾ß¿¡ ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ »ê±â½¾¿¡ À̸£·¯
 Afr1953 En Jetro, Moses se skoonvader, het met sy seuns en sy vrou na Moses gekom in die woestyn waar hy by die berg van God met die laer gestaan het.
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬ä¬à¬â, ¬ä¬ì¬ã¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬ã ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß.
 Dan Og Jetro, Moses's Svigerfader, kom med hans S©ªnner og Hustru til Moses i ¨ªrkenen, hvor han havde sl?et Lejr ved Guds Bjerg,
 GerElb1871 und Jethro, der Schwiegervater Moses, und seine S?hne und sein Weib kamen zu Mose in die W?ste, wo er gelagert war am Berge Gottes.
 GerElb1905 und Jethro, der Schwiegervater Moses, und seine S?hne und sein Weib kamen zu Mose in die W?ste, wo er gelagert war am Berge Gottes.
 GerLut1545 Da nun Jethro, Moses Schw?her, und seine S?hne und sein Weib zu ihm kamen in die W?ste, an den Berg Gottes, da er sich gelagert hatte,
 GerSch und Jethro, Moses Schwiegervater, und seine S?hne und sein Weib kamen zu Mose in die W?ste, als er sich an dem Berge Gottes gelagert hatte.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥ï¥è¥ï¥ñ ¥ï ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô
 ACV And Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife to Moses into the wilderness where he was encamped, at the mount of God.
 AKJV And Jethro, Moses' father in law, came with his sons and his wife to Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of God:
 ASV And Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness where he was encamped, at the mount of God:
 BBE And Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife to where Moses had put up his tent in the waste land, by the mountain of God.
 DRC And Jethro the kinsman of Moses came with his sons and his wife, to Moses into the desert, where he was camped by the mountain of God.
 Darby And Jethro, Moses' father-in-law, came to Moses with his sons and his wife into the wilderness, where he encamped at the mountain of God.
 ESV Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife to Moses in the wilderness where he was encamped at the (See ch. 3:1) mountain of God.
 Geneva1599 And Iethro Moses father in law came with his two sonnes, and his wife vnto Moses into the wildernes, where he camped by ye mout of God.
 GodsWord Moses' father-in-law Jethro brought Moses' sons and wife to Moses in the desert where he was camped near the mountain of God.
 HNV Jethro, Moses¡¯ father-in-law, came with his sons and his wife to Moses into the wilderness where he was encamped, at the Mountain ofGod.
 JPS And Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness where he was encamped, at the mount of God;
 Jubilee2000 and Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness, where he was camped next to the mount of God;
 LITV And Jethro Moses' father-in-law, and his sons and his wife came to Moses, to the wilderness where he camped, at the mount of God.
 MKJV And Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife to Moses in the wilderness, where he camped at the mount of God.
 RNKJV And Jethro, Moses father in law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of Elohim:
 RWebster And Jethro , Moses ' father in law , came with his sons and his wife to Moses into the wilderness , where he encamped at the mount of God :
 Rotherham And Jethro, Moses father-in-law, came in, with his two sons and his wife, unto Moses,?into the desert where, he, was encamping, the mountain of God;
 UKJV And Jethro, Moses' father in law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of God:
 WEB Jethro, Moses¡¯ father-in-law, came with his sons and his wife to Moses into the wilderness where he was encamped, at the Mountain ofGod.
 Webster And Jethro, Moses's father-in-law, came with his sons and his wife to Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of God:
 YLT And Jethro, father-in-law of Moses, cometh, and his sons, and his wife, unto Moses, unto the wilderness where he is encamping--the mount of God;
 Esperanto Kaj Jitro, la bopatro de Moseo, kun liaj filoj kaj lia edzino venis al Moseo en la dezerton, kie li staris tendare cxe la monto de Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥é¥ï¥è¥ï¥ñ ¥ï ¥ã¥á¥ì¥â¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥å¥ð ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø