Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 18Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇϳªÀÇ À̸§Àº ¿¤¸®¿¡¼¿À̶ó ÀÌ´Â ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ µµ¿ì»ç ¹Ù·ÎÀÇ Ä®¿¡¼­ ±¸¿øÇϼ̴٠ÇÔÀÌ´õ¶ó
 KJV And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:
 NIV and the other was named Eliezer, for he said, "My father's God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh."
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ÇÑ ¾ÆµéÀº ¿¤¸®¿¡Á©Àε¥ ÀÌ´Â `³ªÀÇ ¼±Á¶ÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ª¸¦ µµ¿ì½Ã¾î ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ Ä®¿¡¼­ °ÇÁ® Á̴ּÙ' ÇÏ¸ç ºÙ¿© ÁØ À̸§À̾ú´Ù
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ÇÑ ¾ÆµéÀº ¿¤¸®¿¡¼¿Àε¥ ÀÌ´Â ¡¶³ªÀÇ ¼±Á¶ÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ª¸¦ µµ¿ì½Ã¿© ¹Ù·ÎÀÇ Ä®¿¡¼­ °ÇÁ®Á̴ּÙ.¡· ÇÏ¸ç ºÙ¿©ÁØ À̸§À̾ú´Ù.
 Afr1953 en die naam van die ander was Eli?ser; want, het hy ges?, die God van my vader is my hulp en het my van Farao se swaard verlos.
 BulVeren ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬¦¬Ý¬Ú¬Ö¬Ù¬Ö¬â (¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬Þ¬à¬Û ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ú¬Ü) , ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý: ¬¢¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ.
 Dan og den anden hed Eliezer; "thi", havde han sagt, "min Faders Gud har v©¡ret min Hj©¡lp og frelst mig fra Faraos Sv©¡rd!"
 GerElb1871 und der Name des anderen Elieser: (Mein Gott ist H?lfe) denn der Gott meines Vaters ist meine H?lfe gewesen und hat mich errettet vom Schwerte des Pharao;
 GerElb1905 und der Name des anderen Elieser: (Mein Gott ist Hilfe) denn der Gott meines Vaters ist meine Hilfe gewesen und hat mich errettet vom Schwerte des Pharao;
 GerLut1545 und der andere Elieser; denn er sprach: Der Gott meines Vaters ist meine Hilfe gewesen und hat mich errettet von dem Schwert Pharaos.
 GerSch und der andere Elieser; denn der Gott meines Vaters ist meine Hilfe gewesen und hat mich von dem Schwert des Pharao errettet)
 UMGreek ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥Å¥ë¥é¥å¥æ¥å¥ñ, ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥å¥é¥ð¥å, ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥â¥ï¥ç¥è¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø
 ACV And the name of the other was Eliezer, for he said, The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh.
 AKJV And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh:
 ASV and the name of the other was (1) Eliezer; for he said , The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh. (1) Heb El , God and ezer , help)
 BBE And the name of the other was Eliezer, for he said, The God of my father was my help, and kept me safe from the sword of Pharaoh:
 DRC And the other Eliezer: For the God of my father, said he, is my helper, and hath delivered me from the sword of Pharao.
 Darby --and the name of the other, Eliezer--For the God of my father has been my help, and has delivered me from the sword of Pharaoh.
 ESV and the name of the other, Eliezer (Eliezer means My God is help) (for he said, The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh).
 Geneva1599 And the name of the other was Eliezer: for the God of my father, said he, was mine helpe, and deliuered me from the sword of Pharaoh)
 GodsWord The name of the other was Eliezer [My God Is a Helper], because he said, "My father's God was my helper. He saved me from Pharaoh's death sentence."
 HNV The name of the other was Eliezer, (Eliezer means ¡°God is my helper.¡±) for he said, ¡°My father¡¯s God was my help anddelivered me from Pharaoh¡¯s sword.¡±
 JPS and the name of the other was Eliezer: (Heb. El, God, and ezer, help.) 'for the God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh.'
 Jubilee2000 and the name of the other [was] Eliezer, for the God of my father, [said he], helped me and delivered me from the sword of Pharaoh;
 LITV and one's name was Eliezer (for the God of my father was my Help, and delivered me from the sword of Pharaoh).
 MKJV and the name of the other was Eliezer (for the God of my father, my help, delivered me from the sword of Pharaoh.)
 RNKJV And the name of the other was Eliezer; for the Elohim of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:
 RWebster And the name of the other was Eliezer ; for the God of my father , said he, was my help , and delivered me from the sword of Pharaoh : {Eliezer: that is, My God is an help}
 Rotherham and, the name of the other, Eliezer, for the God of my father, was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh.
 UKJV And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:
 WEB The name of the other was Eliezer, (Eliezer means ¡°God is my helper.¡±) for he said, ¡°My father¡¯s God was my help anddelivered me from Pharaoh¡¯s sword.¡±
 Webster And the name of the other [was] Eliezer; (for the God of my father, [said he], [was] my help, and delivered me from the sword of Pharaoh:)
 YLT and the name of the other is Eliezer, for, `the God of my father is for my help, and doth deliver me from the sword of Pharaoh.'
 Esperanto kaj la dua havis la nomon Eliezer, cxar tiu diris:La Dio de mia patro helpis min, kaj savis min kontraux la glavo de Faraono.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ë¥é¥å¥æ¥å¥ñ ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï ¥ã¥á¥ñ ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥â¥ï¥ç¥è¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø