¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 12Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ³ÊÀÇ °íÇâ°ú ģô°ú ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁýÀ» ¶°³ª ³»°¡ ³×°Ô º¸¿© ÁÙ ¶¥À¸·Î °¡¶ó |
KJV |
Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee: |
NIV |
The LORD had said to Abram, "Leave your country, your people and your father's household and go to the land I will show you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³× °íÇâ°ú ģô°ú ¾ÆºñÀÇ ÁýÀ» ¶°³ª ³»°¡ ÀåÂ÷ º¸¿© ÁÙ ¶¥À¸·Î °¡°Å¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶³× °íÇâ°ú ģô, ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁýÀ» ¶°³ª ³»°¡ ÀåÂ÷ º¸¿©ÁÙ ¶¥À¸·Î °¡°Å¶ó. |
Afr1953 |
En die HERE het aan Abram ges?: Gaan jy uit jou land en uit jou familie en uit jou vader se huis, na die land wat Ek jou sal wys. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ: ¬ª¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬à¬ä ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬à¬ä ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ! |
Dan |
HERREN sagde til Abram: "Drag ud fra dit Land, fra din Sl©¡gt og din Faders Hus til det Land, jeg vil vise dig; |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu Abram: Gehe aus deinem Lande und aus deiner Verwandtschaft und aus deines Vaters Hause, in das Land, das ich dir zeigen werde. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu Abram: Gehe aus deinem Lande und aus deiner Verwandtschaft und aus deines Vaters Hause, in das Land, das ich dir zeigen werde. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu Abram: Gehe aus deinem Vaterland und von deiner Freundschaft und aus deines Vaters Hause in ein Land, das ich dir zeigen will. |
GerSch |
Und der HERR sprach zu Abram: Geh aus von deinem Land und von deiner Verwandtschaft und von deines Vaters Hause in das Land, das ich dir zeigen will! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì, ¥Å¥î¥å¥ë¥è¥å ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥å¥é¥î¥å¥é |
ACV |
Now LORD said to Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, to the land that I will show thee. |
AKJV |
Now the LORD had said to Abram, Get you out of your country, and from your kindred, and from your father's house, to a land that I will show you: |
ASV |
Now Jehovah said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto the land that I will show thee: |
BBE |
Now the Lord said to Abram, Go out from your country and from your family and from your father's house, into the land to which I will be your guide: |
DRC |
And the Lord said to Abram: Go forth out of thy country, and from thy kindred, and out of they father's house, and come into the land which I shall shew thee. |
Darby |
And Jehovah had said to Abram, Go out of thy land, and from thy kindred, and from thy father's house, to the land that I will shew thee. |
ESV |
The Call of AbramNow (Acts 7:3; Heb. 11:8) the Lord said (Or had said) to Abram, Go from your country and your kindred and your father's house to the land that I will show you. |
Geneva1599 |
For the Lord had said vnto Abram, Get thee out of thy countrey, and from thy kindred, and from thy fathers house vnto the land that I will shewe thee. |
GodsWord |
The LORD said to Abram, "Leave your land, your relatives, and your father's home. Go to the land that I will show you. |
HNV |
Now the LORD said to Abram, ¡°Get out of your country, and from your relatives, and from your father¡¯s house, to the land thatI will show you. |
JPS |
Now the LORD said unto Abram: 'Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto the land that I will show thee. |
Jubilee2000 |
But the LORD had said unto Abram, Depart out of thy country and from thy nature and from thy father's house unto a land that I will show thee; |
LITV |
And Jehovah had said to Abram, Go out from your land and from your kindred, and from your father's house, to the land which I will show you. |
MKJV |
And the LORD said to Abram, Go out of your country, and from your kindred, and from your father's house into a land that I will show you. |
RNKJV |
Now ???? had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy fathers house, unto a land that I will shew thee: |
RWebster |
Now the LORD had said to Abram , Depart from thy country , and from thy kindred , and from thy father's house , to a land that I will show thee: |
Rotherham |
And Yahweh said unto Abram: Come thou on thy way, Out of thy land and out of the place of thy birth and out of the house of thy father,?Unto the land that I will show thee; |
UKJV |
Now the LORD had said unto Abram, Get you out of your country, and from your kindred, and from your father's house, unto a land that I will show you: |
WEB |
Now Yahweh said to Abram, ¡°Get out of your country, and from your relatives, and from your father¡¯s house, to the land that Iwill show you. |
Webster |
Now the LORD had said to Abram, Depart from thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, to a land that I will show thee: |
YLT |
And Jehovah saith unto Abram, `Go for thyself, from thy land, and from thy kindred, and from the house of thy father, unto the land which I shew thee. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al Abram: Iru el via lando, el inter via parencaro, kaj el la domo de via patro, al la lando, kiun Mi montros al vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ç¥í ¥á¥í ¥ò¥ï¥é ¥ä¥å¥é¥î¥ø |