¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 12Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³Ê·Î Å« ¹ÎÁ·À» ÀÌ·ç°í ³×°Ô º¹À» ÁÖ¾î ³× À̸§À» â´ëÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ³Ê´Â º¹ÀÌ µÉÁö¶ó |
KJV |
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing: |
NIV |
"I will make you into a great nation and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ³Ê¸¦ Å« ¹ÎÁ·ÀÌ µÇ°Ô Çϸ®¶ó. ³Ê¿¡°Ô º¹À» ÁÖ¾î ³× À̸§À» ¶³Ä¡°Ô Çϸ®¶ó. ³× À̸§Àº ³²¿¡°Ô º¹À» ³¢ÃÄ ÁÖ´Â À̸§ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ³Ê¸¦ Å« ¹ÎÁ·ÀÌ µÇ°Ô Çϸ®¶ó. ³Ê¿¡°Ô º¹À» ÁÖ¾î ³× À̸§À» ¶³Ä¡°Ô Çϸ®¶ó. ³× À̸§Àº ³²¿¡°Ô º¹À» ÁÖ´Â À̸§ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En Ek sal jou 'n groot nasie maak en jou se?n en jou naam so groot maak, dat jy 'n se?n sal wees. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
s? vil jeg g©ªre dig til et stort Folk, og jeg vil velsigne dig og g©ªre dit Navn stort. og v©¡r en Velsignelse! |
GerElb1871 |
Und ich will dich zu einer gro©¬en Nation machen und dich segnen, und ich will deinen Namen gro©¬ machen; und du sollst ein Segen sein! |
GerElb1905 |
Und ich will dich zu einer gro©¬en Nation machen und dich segnen, und ich will deinen Namen gro©¬ machen; und du sollst ein Segen sein! |
GerLut1545 |
Und ich will dich zum gro©¬en Volk machen und will dich segnen und dir einen gro©¬en Namen machen, und sollst ein Segen sein. |
GerSch |
So will ich dich zu einem gro©¬en Volke machen und dich segnen und dir einen gro©¬en Namen machen, und du sollst ein Segen sein. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥è¥í¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥í |
ACV |
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great, and be thou a blessing. |
AKJV |
And I will make of you a great nation, and I will bless you, and make your name great; and you shall be a blessing: |
ASV |
and I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make they name great; and be thou a blessing: |
BBE |
And I will make of you a great nation, blessing you and making your name great; and you will be a blessing: |
DRC |
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and magnify thy name, and thou shalt be blessed. |
Darby |
And I will make of thee a great nation, and bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing. |
ESV |
(ch. 17:6; 18:18; [Gal. 3:14]) And I will make of you a great nation, and I will bless you and make your name great, so that you will be a blessing. |
Geneva1599 |
And I will make of thee a great nation, and will blesse thee, and make thy name great, and thou shalt be a blessing. |
GodsWord |
I will make you a great nation, I will bless you. I will make your name great, and you will be a blessing. |
HNV |
I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing. |
JPS |
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing. |
Jubilee2000 |
and I will make of thee a great nation, and I will bless thee and make thy name great; and thou shalt be a blessing. |
LITV |
And I will make of you a great nation. And I will bless you and make your name great; and you will be a blessing. |
MKJV |
And I will make you a great nation. And I will bless you and make your name great. And you shall be a blessing. |
RNKJV |
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing: |
RWebster |
And I will make of thee a great nation , and I will bless thee, and make thy name great ; and thou shalt be a blessing : |
Rotherham |
That I may make thee into a great nation, And bless thee and make great thy name, And become thou a blessing; |
UKJV |
And I will make of you a great nation, and I will bless you, and make your name great; and you shall be a blessing: |
WEB |
I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing. |
Webster |
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing: |
YLT |
And I make thee become a great nation, and bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing. |
Esperanto |
Kaj Mi faros vin granda popolo, kaj Mi benos vin kaj grandigos vian nomon, kaj vi estos beno. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ò¥å ¥å¥é? ¥å¥è¥í¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ø ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥ø ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ó¥ï? |