Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 129Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸© ½Ã¿ÂÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚµéÀº ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¿© ¹°·¯°¥Áö¾î´Ù
 KJV Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
 NIV May all who hate Zion be turned back in shame.
 °øµ¿¹ø¿ª ½Ã¿ÂÀÇ ¿ø¼öµé¾Æ, ¸ðµÎ ¸Á½Å´çÇÏ°í ¹°·¯µé °¡¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ½Ã¿ÂÀÇ ¿ø¾¥µé¾Æ. ¸ðµÎ ¸Á½Å ´çÇÏ°í ¹°·¯µé °¡¶ó.
 Afr1953 Laat hulle beskaamd staan en agteruitwyk, almal wat Sion haat.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬à¬ß!
 Dan Alle, som hader Zion, skal vige med Skam,
 GerElb1871 M?gen besch?mt werden und zur?ckweichen alle, die Zion hassen!
 GerElb1905 M?gen besch?mt werden und zur?ckweichen alle, die Zion hassen!
 GerLut1545 Ach; da©¬ m?©¬ten zuschanden werden und zur?ckkehren alle, die Zion gram sind!
 GerSch Es m?ssen zuschanden werden und zur?ckweichen alle, die Zion hassen;
 UMGreek ¥Á? ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥Ò¥é¥ø¥í.
 ACV Let them be put to shame and turned backward, all those who hate Zion.
 AKJV Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
 ASV Let them be put to shame and turned backward, All they that hate Zion.
 BBE Let all the haters of Zion be shamed and turned back.
 DRC let them all be confounded and turned back that hate Sion.
 Darby Let them be ashamed and turned backward, all that hate Zion;
 ESV May all who hate Zionbe (See Ps. 35:4) put to shame and turned backward!
 Geneva1599 They that hate Zion, shalbe all ashamed and turned backward.
 GodsWord Put to shame all those who hate Zion. Force them to retreat.
 HNV Let them be disappointed and turned backward,all those who hate Zion.
 JPS Let them be ashamed and turned backward, all they that hate Zion.
 Jubilee2000 All those that hate Zion shall all be confounded and turned back.
 LITV Let them be ashamed and turned back, all those who hate Zion;
 MKJV Let them all be ashamed and turned back, those who hate Zion.
 RNKJV Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
 RWebster Let them all be confounded and turned back that hate Zion .
 Rotherham Let all who hate Zion, be ashamed and shrink back:
 UKJV Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
 WEB Let them be disappointed and turned backward,all those who hate Zion.
 Webster Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
 YLT Confounded and turn backward do all hating Zion.
 Esperanto Hontigxu kaj turnigxu malantauxen CXiuj malamantoj de Cion.
 LXX(o) (128:5) ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ò¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø