¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 129Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ÀǷοì»ç ¾ÇÀεéÀÇ ÁÙÀ» ²÷À¸¼Ìµµ´Ù |
KJV |
The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked. |
NIV |
But the LORD is righteous; he has cut me free from the cords of the wicked. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀǷοì½Å ¾ßÈѲ²¼´Â ¾ÇÀεéÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¹Ú»ì³»¼Ì´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
ÀǷοì½Å ¿©È£¿Í²²¼´Â ¾ÇÀεéÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¹Ú»ì³»¼Ì´Ù." |
Afr1953 |
Die HERE is regverdig: Hy het die toue van die goddelose afgekap. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬´¬à¬Û ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬Ö¬é¬Ö ¬Ó¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
retf©¡rdig er HERREN, han overskar de gudl©ªses Reb. |
GerElb1871 |
Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen. |
GerElb1905 |
Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen. |
GerLut1545 |
Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen. |
GerSch |
Der HERR, der Gerechte, hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ï¥÷¥å ¥ó¥á ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í. |
ACV |
LORD is righteous. He has cut apart the cords of the wicked. |
AKJV |
The LORD is righteous: he has cut asunder the cords of the wicked. |
ASV |
Jehovah is righteous: He hath cut asunder the cords of the wicked. |
BBE |
The Lord is true: the cords of the evil-doers are broken in two. |
DRC |
The Lord who is just will cut the necks of sinners: |
Darby |
Jehovah is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked. |
ESV |
The Lord is righteous;he has cut (Ps. 2:3) the cords of the wicked. |
Geneva1599 |
But the righteous Lord hath cut the cordes of the wicked. |
GodsWord |
The LORD is righteous. He has cut me loose from the ropes that wicked people tied around me. |
HNV |
The LORD is righteous.He has cut apart the cords of the wicked. |
JPS |
The LORD is righteous; He hath cut asunder the cords of the wicked.' |
Jubilee2000 |
The LORD [is] righteous; he has cut asunder the cords of the wicked. |
LITV |
Jehovah is righteous; He severs the cords of the wicked. |
MKJV |
The LORD is righteous; He cuts off the cords of the wicked. |
RNKJV |
??? is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked. |
RWebster |
The LORD is righteous : he hath cut asunder the cords of the wicked . |
Rotherham |
Yahweh, is righteous, He hath cut asunder the cords of the lawless. |
UKJV |
The LORD is righteous: he has cut asunder the cords of the wicked. |
WEB |
Yahweh is righteous.He has cut apart the cords of the wicked. |
Webster |
The LORD [is] righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked. |
YLT |
Jehovah is righteous, He hath cut asunder cords of the wicked. |
Esperanto |
La Eternulo estas justa; Li dishakis la sxnurojn de la malvirtuloj. |
LXX(o) |
(128:4) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥ï¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ö¥å¥í¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í |