¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 11Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ö·Î¸óÀÇ ³ªÀ̰¡ ¸¹À» ¶§¿¡ ±×ÀÇ ¿©ÀεéÀÌ ±×ÀÇ ¸¶À½À» µ¹·Á ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» µû¸£°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿ÕÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ´ÙÀÀÇ ¸¶À½°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ±×ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¿ÂÀüÇÏÁö ¸øÇÏ¿´À¸´Ï |
KJV |
For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father. |
NIV |
As Solomon grew old, his wives turned his heart after other gods, and his heart was not fully devoted to the LORD his God, as the heart of David his father had been. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼Ö·Î¸óÀº ´Ä¾î ±× ¿©ÀεéÀÇ ²Õ¿¡ ³Ñ¾î°¡ ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» ¼¶°Ô µÇ¾ú´Ù. ¿ÕÀº ¼±¿Õ ´ÙÀ¸¸Å ÀÚ±â ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² Ãæ¼ºÀ» ´ÙÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼Ö·Î¸óÀº ´Ä¾î ±× ³àÀεéÀÌ ²ÒÀÓ¿¡ ³Ñ¾î°¡ ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» ¼¶±â°Ô µÇ¾ú´Ù. ¿ÕÀº ¼±¿Õ ´ÙÀ¸¸Å ÀÚ±â ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² Ãæ¼ºÀ» ´ÙÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En in die tyd van Salomo se ouderdom het sy vroue sy hart verlei agter ander gode aan, sodat sy hart nie volkome met die HERE sy God was soos die hart van sy vader Dawid nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö; ¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬ã ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. |
Dan |
Da Salomo blev gammel, drog hans Hustruer hans Hjerte til fremmede Guder, og hans Hjerte var ikke mere helt med HERREN hans Gud som hans fader Davids. |
GerElb1871 |
Und es geschah zur Zeit, als Salomo alt war, da neigten seine Weiber sein Herz anderen G?ttern nach; und sein Herz war nicht ungeteilt mit Jehova, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David. |
GerElb1905 |
Und es geschah zur Zeit, als Salomo alt war, da neigten seine Weiber sein Herz anderen G?ttern nach; und sein Herz war nicht ungeteilt mit Jehova, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David. |
GerLut1545 |
Und da er nun alt war, neigeten seine Weiber sein Herz fremden G?ttern nach, da©¬ sein Herz nicht ganz war mit dem HERRN, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David. |
GerSch |
Denn als Salomo alt war, neigten seine Frauen sein Herz fremden G?ttern zu, da©¬ sein Herz nicht mehr so vollkommen mit dem HERRN, seinem Gott, war wie das Herz seines Vaters David. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ã¥ç¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í, ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥á¥ë¥ë¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ø? ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods. And his heart was not perfect with LORD his God as was the heart of David his father. |
AKJV |
For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father. |
ASV |
For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as was the heart of David his father. |
BBE |
For it came about that when Solomon was old, his heart was turned away to other gods by his wives; and his heart was no longer true to the Lord his God as the heart of his father David had been. |
DRC |
And when he was now old, his heart was turned away by women to follow strange gods: and his heart was not perfect with the Lord his God, as was the heart of David his father. |
Darby |
And it came to pass when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father. |
ESV |
For when Solomon was old his wives turned away his heart after other gods, and ([ch. 8:61]) his heart was not wholly true to the Lord his God, (ch. 9:4) as was the heart of David his father. |
Geneva1599 |
For when Salomon was olde, his wiues turned his heart after other gods, so that his heart was not perfect with the Lord his God, as was the heart of Dauid his father. |
GodsWord |
In his old age, his wives tempted him to follow other gods. He was no longer committed to the LORD his God as his father David had been. |
HNV |
For it happened, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with theLORD his God, as was the heart of David his father. |
JPS |
For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not whole with the LORD his God, as was the heart of David his father. |
Jubilee2000 |
For it came to pass when Solomon was old, [that] his wives turned away his heart after other gods, and his heart was not perfect with the LORD his God, as [was] the heart of David, his father. |
LITV |
And it happened, at the time Solomon was old, his wives turned away his heart after other gods, and his heart was not perfect with Jehovah his God, like the heart of his father David. |
MKJV |
For it happened when Solomon was old, his wives turned away his heart after other gods. And his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father. |
RNKJV |
For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other elohim: and his heart was not perfect with ???? his Elohim, as was the heart of David his father. |
RWebster |
For it came to pass, when Solomon was old , that his wives turned away his heart after other gods : and his heart was not perfect with the LORD his God , as was the heart of David his father . |
Rotherham |
Yea it came to pass, in the old age of Solomon, that, his wives, turned aside his heart after other gods,?his heart therefore was not sound with Yahweh his God, as was the heart of David his father. |
UKJV |
For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father. |
WEB |
For it happened, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect withYahweh his God, as was the heart of David his father. |
Webster |
For it came to pass, when Solomon was old, [that] his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as [was] the heart of David his father. |
YLT |
And it cometh to pass, at the time of the old age of Solomon, his wives have turned aside his heart after other gods, and his heart hath not been perfect with Jehovah his God, like the heart of David his father. |
Esperanto |
En la tempo de maljuneco de Salomono liaj edzinoj turnis lian koron al aliaj dioj, kaj lia koro ne estis tiel plene fordonita al la Eternulo, lia Dio, kiel la koro de lia patro David. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥ã¥ç¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥í ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥è¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |