Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 11Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀº ÈıÃÀÌ Ä¥¹é ¸íÀÌ¿ä øÀÌ »ï¹é ¸íÀ̶ó ±×ÀÇ ¿©ÀεéÀÌ ¿ÕÀÇ ¸¶À½À» µ¹¾Æ¼­°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
 NIV He had seven hundred wives of royal birth and three hundred concubines, and his wives led him astray.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼Ö·Î¸óÀº ¹«·Á Ä¥¹é ¸íÀ̳ª µÇ´Â ÈıÃÀ» °Å´À·È°í ±× ¿Ü¿¡ ¼öûµå´Â ¿©ÀÚ°¡ »ï¹é ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù. ¿ÕÀº ¿©Àε鿡°Ô ºüÁ® ¸¶À½ÀÌ Èå·ÁÁ³À¸¹Ç·Î Áø½ÇÀ» º¸Áö ¸øÇÏ°Ô µÇ°í ¸»¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼Ö·Î¸óÀº ¹«·Á 700¸íÀ̳ª µÇ´Â ÈıÃÀ» °Å´À·È°í ±×¿Üµµ ¼öûÀ» µå´Â ³àÀÚ°¡ 300¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù. ¿ÕÀº ³àÀε鿡°Ô ºüÁ® ¸¶À½ÀÌ Èå·ÁÁ³À¸¹Ç·Î Áø½ÇÀ» º¸Áö ¸øÇÏ°Ô µÇ°í ¸»¾Ò´Ù.
 Afr1953 En hy het sewe honderd vroue, vorstinne, gehad, en drie honderd byvroue, sodat sy vroue sy hart verlei het.
 BulVeren ¬ª¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ü¬ß¬ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬ä¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú; ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å.
 Dan Han havde 700 fyrsfelige Hustruer og 300 Medhustruer, og hans Hustruer drog hans Hjerte bort fra Herren.
 GerElb1871 Und er hatte an Weibern siebenhundert F?rstinnen (d. h. Weiber von f?rstlichem Range) und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigten sein Herz.
 GerElb1905 Und er hatte an Weibern siebenhundert F?rstinnen (dh. Weiber von f?rstlichem Range) und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigten sein Herz.
 GerLut1545 Und er hatte siebenhundert Weiber zu Frauen und dreihundert Kebsweiber; und seine Weiber neigeten sein Herz.
 GerSch Und er hatte siebenhundert f?rstliche Frauen und dreihundert Nebenfrauen; und seine Frauen neigten sein Herz.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ö¥å ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ä¥á? ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥ê¥á? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines. And his wives turned away his heart.
 AKJV And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
 ASV And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
 BBE He had seven hundred wives, daughters of kings, and three hundred other wives; and through his wives his heart was turned away.
 DRC And he had seven hundred wives as queens, and three hundred concubines: and the women turned away his heart.
 Darby And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
 ESV He had 700 wives, princesses, and 300 concubines. And his wives turned away his heart.
 Geneva1599 And he had seuen hundreth wiues, that were princesses, and three hundreth concubines, and his wiues turned away his heart.
 GodsWord He had 700 wives who were princesses and 300 wives who were concubines.
 HNV He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
 JPS And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
 Jubilee2000 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
 LITV And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
 MKJV And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines. And his wives turned away his heart.
 RNKJV And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
 RWebster And he had seven hundred wives , princesses , and three hundred concubines : and his wives turned away his heart .
 Rotherham So it came to pass that he had seven hundred wives who were princesses, and three hundred concubines,?and, his wives, turned aside, his heart.
 UKJV And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
 WEB He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
 Webster And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
 YLT And he hath women, princesses, seven hundred, and concubines three hundred; and his wives turn aside his heart.
 Esperanto Kaj li havis da cxefaj edzinoj sepcent kaj da kromvirinoj tricent; kaj liaj edzinoj forklinis lian koron.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø