Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 28Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ±×¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿© À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ »ì¾Æ °è½ÉÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³×°¡ ÀÌ ÀϷδ ¹úÀ» ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ´Ï
 KJV And Saul sware to her by the LORD, saying, As the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.
 NIV Saul swore to her by the LORD, "As surely as the LORD lives, you will not be punished for this."
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¿ïÀº ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ »ì¾Æ °è½Å ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ÀÌ ÀÌÀÏ·Î Àڳ׿¡°Ô Á˰¡ µ¹¾Æ °¡´Â ÀÏÀº °áÄÚ ¾øÀ¸¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ »ç¿ïÀº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ »ì¾Æ°è½Å ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ÀÌ ÀÏ·Î Àڳ׿¡°Ô Á˰¡ µ¹¾Æ°¡´Â ÀÏÀº °áÄÚ ¾øÀ¸¸®¶ó."
 Afr1953 Toe sweer Saul vir haar by die HERE en s?: So waar as die HERE leef, geen straf sal jou ter wille hiervan tref nie!
 BulVeren ¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Û ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¨¬Ú¬Ó ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ? ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ã¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ!
 Dan Da tilsvor Saul hende ved HERREN: "S? sandt HERREN lever, skal intet l©¡gges dig til Last i denne Sag!"
 GerElb1871 Und Saul schwur ihr bei Jehova und sprach: So wahr Jehova lebt, wenn dich eine Schuld (O. Strafe) treffen soll wegen dieser Sache!
 GerElb1905 Und Saul schwur ihr bei Jehova und sprach: So wahr Jehova lebt, wenn dich eine Schuld (O. Strafe) treffen soll wegen dieser Sache!
 GerLut1545 Saul aber schwur ihr bei dem HERRN und sprach: So wahr der HERR lebet, es soll dir dies nicht zur Missetat geraten.
 GerSch Saul aber schwur ihr bei dem HERRN und sprach: So wahr der HERR lebt, es soll dich deshalb keine Schuld treffen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Æ¥ç ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ò¥ô¥ì¥â¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï.
 ACV And Saul swore to her by LORD, saying, As LORD lives, there shall no punishment happen to thee for this thing.
 AKJV And Saul swore to her by the LORD, saying, As the LORD lives, there shall no punishment happen to you for this thing.
 ASV And Saul sware to her by Jehovah, saying, As Jehovah liveth, there shall no (1) punishment happen to thee for this thing. (1) Or guilt come upon thee )
 BBE And Saul made an oath to her by the Lord, saying, By the living Lord, no punishment will come to you for this.
 DRC And Saul swore unto her by the Lord, saying: As the Lord liveth there shall no evil happen to thee for this thing.
 Darby And Saul swore unto her by Jehovah, saying, As Jehovah liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.
 ESV But Saul swore to her by the Lord, (See Ruth 3:13) As the Lord lives, no punishment shall come upon you for this thing.
 Geneva1599 And Saul sware to her by the Lord, saying, As the Lord liueth, no harme shall come to thee for this thing.
 GodsWord But Saul took an oath in the LORD's name, "I solemnly swear, as the LORD lives, you will not be harmed if you do this."
 HNV Saul swore to her by the LORD, saying, ¡°As the LORD lives, there shall no punishment happen to you for this thing.¡±
 JPS And Saul swore to her by the LORD, saying: 'As the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.'
 Jubilee2000 And Saul swore to her by the LORD, saying, [As] the LORD lives, no iniquity shall come upon thee for this thing.
 LITV And Saul swore to her by Jehovah, saying, As Jehovah lives, no evil shall happen to you because of this thing.
 MKJV And Saul swore to her by the LORD, saying, As the LORD lives, there shall no punishment happen to you for this thing.
 RNKJV And Saul sware to her by ????, saying, As ???? liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.
 RWebster And Saul swore to her by the LORD , saying , As the LORD liveth , there shall no punishment happen to thee for this thing .
 Rotherham So then Saul sware unto her by Yahweh, saying,?By the life of Yahweh, there shall no punishment befall thee for this thing.
 UKJV And Saul swore to her by the LORD, saying, As the LORD lives, there shall no punishment happen to you for this thing.
 WEB Saul swore to her by Yahweh, saying, ¡°As Yahweh lives, there shall no punishment happen to you for this thing.¡±
 Webster And Saul swore to her by the LORD, saying, [As] the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.
 YLT And Saul sweareth to her by Jehovah, saying, `Jehovah liveth, punishment doth not meet thee for this thing.'
 Esperanto Tiam Saul jxuris al sxi per la Eternulo, dirante:Kiel vivas la Eternulo, ne trafos vin puno pro cxi tiu afero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥æ¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥ï¥ã¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø