Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 23Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀº »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï½Ã´Ï °ÅÁþ¸»À» ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ÀλýÀÌ ¾Æ´Ï½Ã´Ï ÈÄȸ°¡ ¾øÀ¸½Ãµµ´Ù ¾îÂî ±× ¸»¾¸ÇϽŠ¹Ù¸¦ ÇàÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã¸ç ÇϽЏ»¾¸À» ½ÇÇàÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã·ª
 KJV God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do it? or hath he spoken, and shall he not make it good?
 NIV God is not a man, that he should lie, nor a son of man, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â »ç¶÷ó·³ °ÅÁþ¸»ÇÏ½Ç ¸®µµ ¾ø°í »ç¶÷ÀÇ ¾Æµéó·³ º¯´öÀ» ºÎ¸®½Ç ¸®µµ ¾øÀ¸½Ã´Ù¿À. ¸»¾¸¸¸ ÇÏ½Ã°í ±×´ë·Î ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç ¸® ¾ø°í ÇϽЏ»¾¸À» ±×´ë·Î ÀÌ·çÁö ¾ÊÀ¸½Ç ¸® ¾øÀ¸½Ã´Ù¿À.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â »ç¶÷ó·³ °ÅÁþ¸»ÇÏ½Ç ¸®µµ ¾ø°í »ç¶÷ÀÇ ¾Æµéó·³ º¯´öÀ» ºÎ¸®½Ç ¸®µµ ¾øÀ¸½Ã´Ù¿À. ¸»¾¸¸¸ ÇÏ½Ã°í ±×´ë·Î ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç¸® ¾ø°í ÇϽЏ»¾¸À» ±×´ë·Î ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç¸® ¾ø°í ÇϽЏ»¾¸À» ±×´ë·Î ÀÌ·çÁö ¾ÊÀ¸½Ç¸® ¾øÀ¸½Ã´Ù¿À.
 Afr1953 God is geen man dat Hy sou lieg nie; of 'n mensekind dat dit Hom sou berou nie. Sou Hy iets s? en dit nie doen nie, of spreek en dit nie waar maak nie?
 BulVeren ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ö ¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬ã¬Ú¬ß, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ö. ¬´¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú? ¬´¬à¬Û ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú? ¬ª¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú?
 Dan Gud er ikke et Menneske, at han skulde lyve, et Menneskebarn, at han skulde angre; mon han siger noget uden at g©ªre det, mon han taler uden at fuldbyrde det?
 GerElb1871 Nicht ein Mensch ist Gott, (El) da©¬ er l?ge, noch ein Menschensohn, da©¬ er bereue. Sollte er gesprochen haben und es nicht tun, und geredet haben und es nicht aufrecht halten?
 GerElb1905 Nicht ein Mensch ist Gott, (El) da©¬ er l?ge, noch ein Menschensohn, da©¬ er bereue. Sollte er gesprochen haben und es nicht tun, und geredet haben und es nicht aufrecht halten?
 GerLut1545 Gott ist nicht ein Mensch, da©¬ er l?ge, noch ein Menschenkind, da©¬ ihn etwas gereue. Sollte er etwas sagen und nicht tun? Sollte er etwas reden und nicht halten?
 GerSch Gott ist nicht ein Mensch, da©¬ er l?ge, noch ein Menschenkind, da©¬ ihn etwas gereue. Sollte er etwas sagen und nicht tun? Sollte er etwas reden und es nicht halten?
 UMGreek ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥í¥á ¥÷¥å¥ô¥ò¥è¥ç, ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ô¥é¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥í¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥ì¥å¥ë¥ç¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é; ¥ç ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ì¥ì¥å¥é¥í¥å¥é;
 ACV God is not a man, that he should lie, neither the son of man, that he should repent. Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not make it good?
 AKJV God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: has he said, and shall he not do it? or has he spoken, and shall he not make it good?
 ASV God is not a man, that he should lie, Neither the son of man, that he should repent: Hath he said, and will he not do it? Or hath he spoken, and will he not make it good?
 BBE God is not a man, to say what is false; or the son of man, that his purpose may be changed: what he has said, will he not do? and will he not give effect to the words of his mouth?
 DRC God is not a man, that he should lie, nor as the son of man, that he should be changed. Hath he said then, and will he not do? hath he spoken, and will he not fulfil?
 Darby *God is not a man, that he should lie; neither a son of man, that he should repent. Shall he say and not do? and shall he speak and not make it good?
 ESV (1 Sam. 15:29; Mal. 3:6; Rom. 11:29; Titus 1:2; Heb. 6:18; James 1:17) God is not man, that he should lie,or a son of man, that he should change his mind.Has he said, and will he not do it?Or has he spoken, and will he not fulfill it?
 Geneva1599 God is not as man, that he should lie, neither as the sonne of man that he shoulde repent: hath he sayde and shall he not do it? and hath he spoken, and shall he not accomplish it?
 GodsWord God is not like people. He tells no lies. He is not like humans. He doesn't change his mind. When he says something, he does it. When he makes a promise, he keeps it.
 HNV God is not a man, that he should lie,nor the son of man, that he should repent.Has he said, and will he not do it?Or has he spoken, and will he not make it good?
 JPS God is not a man, that He should lie; neither the son of man, that He should repent: when He hath said, will He not do it? or when He hath spoken, will He not make it good?
 Jubilee2000 God [is] not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent; he said and shall he not do [it]? He spoke and shall he not execute it?
 LITV God is not a man that He should lie, or a son of man that He should repent. Has He said, and shall He not do it? And has He spoken, and shall He not make it good?
 MKJV God is not a man that He should lie, neither the son of man that He should repent. Has He said, and shall He not do it? Or has He spoken, and shall He not make it good?
 RNKJV El is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do it? or hath he spoken, and shall he not make it good?
 RWebster God is not a man , that he should lie ; neither the son of man , that he should repent : hath he said , and shall he not do it ? or hath he spoken , and shall he not make it good ?
 Rotherham GOD is, not a man, that he should lie, Nor a son of Adam, that he should repent,?Hath, he, said, and will not perform? Yea spoken, and will not make it stand fast?
 UKJV God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: has he said, and shall he not do it? or has he spoken, and shall he not make it good?
 WEB God is not a man, that he should lie,nor the son of man, that he should repent.Has he said, and will he not do it?Or has he spoken, and will he not make it good?
 Webster God [is] not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do [it]? or hath he spoke, and shall he not make it good?
 YLT God is not a man--and lieth, And a son of man--and repenteth! Hath He said--and doth He not do it ? And spoken--and doth He not confirm it?
 Esperanto Dio ne estas homo, ke Li mensogus, Kaj ne homido, ke Li pentus. CXu Li dirus kaj ne farus, Parolus kaj ne plenumus?
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ö ¥ø? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ä¥é¥á¥ñ¥ó¥ç¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ø? ¥ô¥é¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥é¥ë¥ç¥è¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥ð¥á? ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥ì¥ì¥å¥í¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø