|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 23Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ß¶÷ÀÌ ¿¹¾ðÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¹ß¶ôÀÌ¿© ÀϾ µéÀ»Áö¾î´Ù ½Êº¼ÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿© ³»°Ô ÀÚ¼¼È÷ µéÀ¸¶ó |
KJV |
And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor: |
NIV |
Then he uttered his oracle: "Arise, Balak, and listen; hear me, son of Zippor. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â Ǫ³äÇϵíÀÌ À¼¾ú´Ù. "¹ß¶ôÀÌ¿©, ÀϾ µéÀ¸½Ã¿À. ½Ã»ÊÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿©, ³» ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̽ÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â Ǫ³äÇϵíÀÌ Ÿ¼¾ú´Ù. ¡¶¹ß¶ôÀÌ¿©. ÀϾ µéÀ¸½Ã¿À. ½Êº¼ÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿©. ³» ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̽ÿÀ. |
Afr1953 |
Toe hef hy sy spreuk aan en s?: Staan op Balak, en hoor! Luister na my, seun van Sippor! |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬â¬Ö¬é¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ü, ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û; ¬Õ¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ú ¬å¬ç¬à, ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬³¬Ö¬á¬æ¬à¬â¬à¬Ó! |
Dan |
Da fremsatte han sit Sprog: Rejs dig, Balak, og h©ªr, lyt til mig, Zippors S©ªn! |
GerElb1871 |
Da hob er seinen Spruch an und sprach: Stehe auf, Balak, und h?re! Horche auf mich, Sohn Zippors! |
GerElb1905 |
Da hob er seinen Spruch an und sprach: Stehe auf, Balak, und h?re! Horche auf mich, Sohn Zippors! |
GerLut1545 |
Und er hub an seinen Spruch und sprach: Stehe auf, Balak, und h?re! Nimm zu Ohren, was ich sage, du Sohn Zipors! |
GerSch |
Da hob er an seinen Spruch und sprach: Steh auf, Balak, und h?re! Fasse meine Zeugnisse zu Ohren, du Sohn Zippors! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥Â¥á¥ë¥á¥ê, ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ä¥ï? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ò¥ô ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥å¥ð¥õ¥ø¥ñ |
ACV |
And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear. Hearken to me, thou son of Zippor. |
AKJV |
And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; listen to me, you son of Zippor: |
ASV |
And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; Hearken unto me, thou son of Zippor: |
BBE |
And in the words which the Lord had given him he said, Up! Balak, and give ear; give attention to me, O son of Zippor: |
DRC |
But he taking up his parable, said: Stand, O Balac, and give ear: hear, thou son of Sephor: |
Darby |
Then he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear! hearken unto me, son of Zippor! |
ESV |
And Balaam took up his discourse and said,Rise, Balak, and hear;give ear to me, O son of Zippor: |
Geneva1599 |
And he vttered his parable, and sayde, Rise vp, Balak, and heare: hearken vnto me, thou sonne of Zippor. |
GodsWord |
Then Balaam delivered this message: "Stand up, Balak, and listen! Hear me, son of Zippor! |
HNV |
He took up his parable, and said, |
JPS |
And he took up his parable, and said: Arise, Balak, and hear; give ear unto me, thou son of Zippor: |
Jubilee2000 |
Then he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor: |
LITV |
And he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear; give ear to me, son of Zippor. |
MKJV |
And he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear. Listen to me, son of Zippor. |
RNKJV |
And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor: |
RWebster |
And he took up his parable , and said , Rise , Balak , and hear ; hearken to me, thou son of Zippor : |
Rotherham |
Then took he up his parable and said,?Rise, Balak, and hear, Give ear unto me son of Zippor! |
UKJV |
And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, you son of Zippor: |
WEB |
He took up his parable, and said, |
Webster |
And he took up his parable, and said, Rise, Balak, and hear; hearken to me, thou son of Zippor: |
YLT |
And he taketh up his simile, and saith: `Rise, Balak, and hear; Give ear unto me, son of Zippor! |
Esperanto |
Kaj li komencis sian inspiritajxon, kaj diris: Levigxu, Balak, kaj auxskultu; Atentu min, filo de Cipor. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥â¥á¥ë¥á¥ê ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥å¥í¥ø¥ó¥é¥ò¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥å¥ð¥õ¥ø¥ñ |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|