Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 23Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ß¶÷ÀÌ ¿¹¾ðÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¹ß¶ôÀÌ¿© ÀϾ µéÀ»Áö¾î´Ù ½Êº¼ÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿© ³»°Ô ÀÚ¼¼È÷ µéÀ¸¶ó
 KJV And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor:
 NIV Then he uttered his oracle: "Arise, Balak, and listen; hear me, son of Zippor.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â Ǫ³äÇϵíÀÌ À¼¾ú´Ù. "¹ß¶ôÀÌ¿©, ÀϾ µéÀ¸½Ã¿À. ½Ã»ÊÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿©, ³» ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̽ÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â Ǫ³äÇϵíÀÌ Ÿ¼¾ú´Ù. ¡¶¹ß¶ôÀÌ¿©. ÀϾ µéÀ¸½Ã¿À. ½Êº¼ÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿©. ³» ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̽ÿÀ.
 Afr1953 Toe hef hy sy spreuk aan en s?: Staan op Balak, en hoor! Luister na my, seun van Sippor!
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬â¬Ö¬é¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ü, ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û; ¬Õ¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ú ¬å¬ç¬à, ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬³¬Ö¬á¬æ¬à¬â¬à¬Ó!
 Dan Da fremsatte han sit Sprog: Rejs dig, Balak, og h©ªr, lyt til mig, Zippors S©ªn!
 GerElb1871 Da hob er seinen Spruch an und sprach: Stehe auf, Balak, und h?re! Horche auf mich, Sohn Zippors!
 GerElb1905 Da hob er seinen Spruch an und sprach: Stehe auf, Balak, und h?re! Horche auf mich, Sohn Zippors!
 GerLut1545 Und er hub an seinen Spruch und sprach: Stehe auf, Balak, und h?re! Nimm zu Ohren, was ich sage, du Sohn Zipors!
 GerSch Da hob er an seinen Spruch und sprach: Steh auf, Balak, und h?re! Fasse meine Zeugnisse zu Ohren, du Sohn Zippors!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥Â¥á¥ë¥á¥ê, ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ä¥ï? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ò¥ô ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥å¥ð¥õ¥ø¥ñ
 ACV And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear. Hearken to me, thou son of Zippor.
 AKJV And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; listen to me, you son of Zippor:
 ASV And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; Hearken unto me, thou son of Zippor:
 BBE And in the words which the Lord had given him he said, Up! Balak, and give ear; give attention to me, O son of Zippor:
 DRC But he taking up his parable, said: Stand, O Balac, and give ear: hear, thou son of Sephor:
 Darby Then he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear! hearken unto me, son of Zippor!
 ESV And Balaam took up his discourse and said,Rise, Balak, and hear;give ear to me, O son of Zippor:
 Geneva1599 And he vttered his parable, and sayde, Rise vp, Balak, and heare: hearken vnto me, thou sonne of Zippor.
 GodsWord Then Balaam delivered this message: "Stand up, Balak, and listen! Hear me, son of Zippor!
 HNV He took up his parable, and said,
 JPS And he took up his parable, and said: Arise, Balak, and hear; give ear unto me, thou son of Zippor:
 Jubilee2000 Then he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor:
 LITV And he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear; give ear to me, son of Zippor.
 MKJV And he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear. Listen to me, son of Zippor.
 RNKJV And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor:
 RWebster And he took up his parable , and said , Rise , Balak , and hear ; hearken to me, thou son of Zippor :
 Rotherham Then took he up his parable and said,?Rise, Balak, and hear, Give ear unto me son of Zippor!
 UKJV And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, you son of Zippor:
 WEB He took up his parable, and said,
 Webster And he took up his parable, and said, Rise, Balak, and hear; hearken to me, thou son of Zippor:
 YLT And he taketh up his simile, and saith: `Rise, Balak, and hear; Give ear unto me, son of Zippor!
 Esperanto Kaj li komencis sian inspiritajxon, kaj diris: Levigxu, Balak, kaj auxskultu; Atentu min, filo de Cipor.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥â¥á¥ë¥á¥ê ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥å¥í¥ø¥ó¥é¥ò¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥å¥ð¥õ¥ø¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø