¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 23Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ß¶÷ÀÌ °¡¼ º»Áï ¹ß¶ôÀÌ ¹øÁ¦¹° °ç¿¡ ¼¹°í ¸ð¾Ð °í°üµéÀÌ ÇÔ²² ÀÖ´õ¶ó ¹ß¶ôÀÌ ¹ß¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¹«½¼ ¸»¾¸À» ÇϽôõ³Ä |
KJV |
And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath the LORD spoken? |
NIV |
So he went to him and found him standing beside his offering, with the princes of Moab. Balak asked him, "What did the LORD say?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ß¶÷ÀÌ ±×¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ ¿Í º¸´Ï, ±×´Â ¸ð¾ÐÀÇ °í°üµé°ú ÇÔ²² ¹øÁ¦¹°À» ¶°³ªÁö ¾Ê°í ÁöÄÑ ¼ ÀÖ¾ú´Ù. ¹ß¶ôÀº ¾ßÈѲ²¼ ¹¹¶ó°í ÇϽôõ³Ä°í ¹ß¶÷¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹ß¶÷ÀÌ ±×¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Íº¸´Ï ±×´Â ¸ð¾ÐÀÇ °í°üµé°ú ÇÔ²² ¹øÁ¦¹°À» ¶°³ªÁö ¾Ê°í ÁöÄÑ ¼ ÀÖ¾ú´Ù. ¹ß¶ôÀº ¿©È£¿Í²²¼ ¹¹¶ó°í ÇϽôõ³Ä°í ¹ß¶÷¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hy het by hom gekom terwyl hy daar staan by sy brandoffer, en die vorste van Moab by hom. En Balak s? vir hom: Wat het die HERE gespreek? |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬ª ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ü ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥? |
Dan |
S? kom han hen til ham, og se, han stod ved sit Br©¡ndoffer sammen med Moabs H©ªvdinger; og Balak spurgte ham: "Hvad har HERREN sagt?" |
GerElb1871 |
Und er kam zu ihm, und siehe, er stand neben seinem Brandopfer, und die F?rsten von Moab mit ihm. Und Balak sprach zu ihm: Was hat Jehova geredet? |
GerElb1905 |
Und er kam zu ihm, und siehe, er stand neben seinem Brandopfer, und die F?rsten von Moab mit ihm. Und Balak sprach zu ihm: Was hat Jehova geredet? |
GerLut1545 |
Und da er wieder zu ihm kam, siehe, da stund er bei seinem Brandopfer samt den F?rsten der Moabiter. Und Balak sprach zu ihm: Was hat der HERR gesagt? |
GerSch |
Und als er wieder zu ihm kam, siehe, da stand er bei seinem Brandopfer samt den F?rsten der Moabiter. Und Balak sprach zu ihm: Was hat der HERR gesagt? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Â¥á¥ë¥á¥ê, ¥Ó¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?; |
ACV |
And he came to him. And, lo, he was standing by his burnt-offering, and the rulers of Moab with him. And Balak said to him, What has LORD spoken? |
AKJV |
And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said to him, What has the LORD spoken? |
ASV |
And he came to him, and, lo, he was standing by his burnt-offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath Jehovah spoken? |
BBE |
So he came to him where he was waiting by his burned offering with the chiefs of Moab by his side. And Balak said to him, What has the Lord said? |
DRC |
Returning he found him standing by his burnt sacrifice, and the princes of the Moabites with him. And Balac said to him: What hath the Lord spoken? |
Darby |
And he came to him, and behold, he was standing by his burnt-offering, and the princes of Moab with him; and Balak said to him, What has Jehovah spoken? |
ESV |
And he came to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said to him, What has the Lord spoken? |
Geneva1599 |
And when he came to him, beholde, hee stoode by his burnt offering, and the princes of Moab with him: so Balak sayde vnto him, What hath the Lord sayd? |
GodsWord |
He came to Balak and found him standing beside his burnt offering with the princes of Moab. Balak asked him, "What did the LORD say?" |
HNV |
He came to him, and behold, he was standing by his burnt offering, and the princes of Moab with him. Balak said to him, ¡°What hasthe LORD spoken?¡± |
JPS |
And he came to him, and, lo, he stood by his burnt-offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him: 'What hath the LORD spoken?' |
Jubilee2000 |
And he came unto him, and behold, he stood by his burnt offering and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What has the LORD spoken? |
LITV |
And he came to him, and, lo, he stood by his burnt offering, and Moab's chiefs with him. And he said to him, What has Jehovah spoken? |
MKJV |
And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the leaders of Moab were with him. And Balak said to him, What has the LORD spoken? |
RNKJV |
And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath ???? spoken? |
RWebster |
And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering , and the princes of Moab with him. And Balak said to him, What hath the LORD spoken ? |
Rotherham |
So he came in unto him and, there he was-stationed by his ascending-sacrifice, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath Yahweh spoken? |
UKJV |
And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What has the LORD spoken? |
WEB |
He came to him, and behold, he was standing by his burnt offering, and the princes of Moab with him. Balak said to him, ¡°What hasYahweh spoken?¡± |
Webster |
And when he came to him, behold, he stood by his burnt-offering, and the princes of Moab with him. And Balak said to him, What hath the LORD spoken? |
YLT |
And he cometh unto him, and lo, he is standing by his burnt-offering, and the princes of Moab with him, and Balak saith to him: `What hath Jehovah spoken?' |
Esperanto |
Kaj li venis al li, kaj jen li staras cxe sia brulofero, kaj kun li la cxefoj de Moab. Kaj Balak diris al li:Kion parolis la Eternulo? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ä¥å ¥å¥õ¥å¥é¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ì¥ø¥á¥â ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥â¥á¥ë¥á¥ê ¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |