¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 4Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÁ¦ °¡¶ó ³»°¡ ³× ÀÔ°ú ÇÔ²² ÀÖ¾î¼ ÇÒ ¸»À» °¡¸£Ä¡¸®¶ó |
KJV |
Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say. |
NIV |
Now go; I will help you speak and will teach you what to say." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¼ °¡°Å¶ó. ³×°¡ ÀÔÀ» ¿ ¶§ ³»°¡ µµ¿Í ³×°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇØ¾ß ÇÒ Áö °¡¸£ÃÄ ÁÖ¸®¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¼ °¡°Å¶ó. ³×°¡ ÀÔÀ» ¿ ¶§ ³»°¡ µµ¿Í ³×°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇØ¾ß ÇÒÁö °¡¸£ÃÄÁÖ¸®¶ó.¡· |
Afr1953 |
Gaan dan nou heen, en Ek sal met jou mond wees en jou leer wat jy moet s?. |
BulVeren |
¬³¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ú, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬ã ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê. |
Dan |
G? derfor kun, jeg vil v©¡re med din Mund og l©¡re dig, hvad du skal sige!" |
GerElb1871 |
Und nun gehe hin, und ich will mit deinem Munde sein und dich lehren, was du reden sollst. |
GerElb1905 |
Und nun gehe hin, und ich will mit deinem Munde sein und dich lehren, was du reden sollst. |
GerLut1545 |
So gehe nun hin: Ich will mit deinem Munde sein und dich lehren, was du sagen sollst. |
GerSch |
So geh nun hin: Ich will mit deinem Munde sein und dich lehren, was du sagen sollst! |
UMGreek |
¥ô¥ð¥á¥ã¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥é ¥ï, ¥ó¥é ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é? ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ç?. |
ACV |
Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shall speak. |
AKJV |
Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall say. |
ASV |
Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt speak. |
BBE |
So go now, and I will be with your mouth, teaching you what to say. |
DRC |
Go therefore and I will be in thy mouth: and I will teach thee what thou shalt speak. |
Darby |
And now go, and I will be with thy mouth, and will teach thee what thou shalt say. |
ESV |
Now therefore go, and ([ch. 3:12; Isa. 50:4; Jer. 1:9; Ezek. 33:22; Matt. 10:19, 20; Mark 13:11; Luke 12:11, 12; 21:15]) I will be with your mouth and teach you what you shall speak. |
Geneva1599 |
Therefore goe nowe, and I will be with thy mouth, and will teach thee what thou shalt say. |
GodsWord |
Now go, and I will help you speak and will teach you what to say." |
HNV |
Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall speak.¡± |
JPS |
Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt speak.' |
Jubilee2000 |
Now therefore go and I will be with thy mouth and teach thee what thou shalt say. |
LITV |
And now go, and I will be with your mouth, and will teach you what you shall speak. |
MKJV |
And now go, and I will be with your mouth and teach you what you shall say. |
RNKJV |
Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say. |
RWebster |
Now therefore go , and I will be with thy mouth , and teach thee what thou shalt say . |
Rotherham |
Now, therefore go,?and, I, will be with thy mouth, so will I direct thee, what thou shalt speak. |
UKJV |
Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall say. |
WEB |
Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall speak.¡± |
Webster |
Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say. |
YLT |
and now, go, and I--I am with thy mouth, and have directed thee that which thou speakest;' |
Esperanto |
Kaj nun iru, kaj Mi estos kun via busxo, kaj Mi instruos vin, kion vi devas paroli. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥á¥í¥ï¥é¥î¥ø ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥â¥é¥â¥á¥ò¥ø ¥ò¥å ¥ï ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥é |