|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 4Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ´©°¡ »ç¶÷ÀÇ ÀÔÀ» Áö¾ú´À³Ä ´©°¡ ¸» ¸ø ÇÏ´Â ÀÚ³ª ¸ø µè´Â ÀÚ³ª ´« ¹àÀº ÀÚ³ª ¸ÍÀÎÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¾Æ´Ï³Ä |
KJV |
And the LORD said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD? |
NIV |
The LORD said to him, "Who gave man his mouth? Who makes him deaf or mute? Who gives him sight or makes him blind? Is it not I, the LORD? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ±×¸¦ ²Ù¢À¸¼Ì´Ù. `´©°¡ »ç¶÷¿¡°Ô ÀÔÀ» ÁÖ¾ú´À³Ä ? ´©°¡ º¡¾î¸®³ª ±Í¸Ó°Å¸®¸¦ ¸¸µé°í ´«À» ¿¾î Áְųª ¾Õ ¸ø º¸´Â Àå´ÔÀÌ µÇ°Ô ÇÏ´À³Ä ? ³ª ¾ßÈѰ¡ ¾Æ´Ï´õ³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ±×¸¦ ²Ù¢À¸¼Ì´Ù. ¡¶´©°¡ »ç¶÷¿¡°Ô ÀÔÀ» ÁÖ¾ú´À³Ä. ´©°¡ º¡¾î¸®³ª ±Í¸Ô¾î¸®¸¦ ¸¸µé°í ´«À» ¿¾îÁְųª ¾Õ¸øº¸´Â Àå´ÔÀÌ µÇ°Ô ÇÏ´À³Ä. ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¾Æ´Ï´õ³Ä. |
Afr1953 |
En die HERE antwoord hom: Wie het vir die mens die mond gemaak, of wie maak stom of doof, of siende of blind? Is dit nie Ek, die HERE, nie? |
BulVeren |
¬¯¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ? ¬ª¬Ý¬Ú ¬Ü¬à¬Û ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ô¬Ý¬å¬ç, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬â¬ñ¬ë, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ý¬ñ¬á? ¬¯¬Ö ¬¡¬Ù ¬Ý¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥? |
Dan |
Da svarede HERREN ham: "Hvem har givet Mennesket Mund, og hvem g©ªr stum eller d©ªv, seende eller blind? Mon ikke jeg, HERREN? |
GerElb1871 |
Da sprach Jehova zu ihm: Wer hat dem Menschen den Mund gemacht? Oder wer macht stumm oder taub oder sehend oder blind? Nicht ich, Jehova? |
GerElb1905 |
Da sprach Jehova zu ihm: Wer hat dem Menschen den Mund gemacht? Oder wer macht stumm oder taub oder sehend oder blind? Nicht ich, Jehova? |
GerLut1545 |
Der HERR sprach zu ihm: Wer hat dem Menschen den Mund geschaffen oder wer hat den Stummen oder Tauben oder Sehenden oder Blinden gemacht? Habe ich's nicht getan, der HERR? |
GerSch |
Da sprach der HERR zu ihm: Wer hat dem Menschen den Mund erschaffen, oder wer hat den Stummen, oder Tauben, oder Sehenden, oder Blinden gemacht? Habe nicht ich es getan, der HERR? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥Ó¥é? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í; ¥ç ¥ó¥é? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥å¥ô¥ë¥á¥ë¥ï¥í, ¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ø¥õ¥ï¥í ¥ç ¥ó¥ï¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥í; ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?; |
ACV |
And LORD said to him, Who has made man's mouth? Or who makes a man dumb, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, LORD? |
AKJV |
And the LORD said to him, Who has made man's mouth? or who makes the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD? |
ASV |
And Jehovah said unto him, Who hath made man's mouth? Or who maketh a man dumb, or deaf, or seeing, or blind? is it not I, Jehovah? |
BBE |
And the Lord said to him, Who has made man's mouth? who takes away a man's voice or hearing, or makes him seeing or blind? Is it not I, the Lord? |
DRC |
The Lord said to him: Who made man's mouth? or who made the dumb and the deaf, the seeing and the blind? did not I? |
Darby |
And Jehovah said to him, Who gave man a mouth? or who maketh dumb, or deaf, or seeing, or blind? have not I, Jehovah? |
ESV |
Then the Lord said to him, Who has made man's mouth? Who makes him mute, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, the Lord? |
Geneva1599 |
Then the Lord said vnto him, Who hath giuen the mouth to man? or who hath made the domme, or the deafe, or him that seeth, or the blinde? haue not I the Lord? |
GodsWord |
The LORD asked him, "Who gave humans their mouths? Who makes humans unable to talk or hear? Who gives them sight or makes them blind? It is I, the LORD! |
HNV |
The LORD said to him, ¡°Who made man¡¯s mouth? Or who makes one mute, or deaf, or seeing, or blind? Isn¡¯t it I, the LORD? |
JPS |
And the LORD said unto him: 'Who hath made man's mouth? or who maketh a man dumb, or deaf, or seeing, or blind? is it not I the LORD? |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto him, Who has made man's mouth? Or who makes the dumb or the deaf or the seeing or the blind? Am not I the LORD? |
LITV |
And Jehovah said to him, Who has made man's mouth? Or who makes the dumb, or the deaf, or the seeing, or the blind? is it not I, Jehovah? |
MKJV |
And the LORD said to him, Who has made man's mouth? Or who makes the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? Have not I, the LORD? |
RNKJV |
And ???? said unto him, Who hath made mans mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I ????? |
RWebster |
And the LORD said to him, Who hath made man's mouth ? or who maketh the dumb , or deaf , or the seeing , or the blind ? have not I the LORD ? |
Rotherham |
Then Yahweh said unto him?Who appointed a mouth for man, or who appointeth him to be dumb, or deaf, or seeing or blind? Is it not I, Yahweh,? |
UKJV |
And the LORD said unto him, Who has made man's mouth? or who makes the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD? |
WEB |
Yahweh said to him, ¡°Who made man¡¯s mouth? Or who makes one mute, or deaf, or seeing, or blind? Isn¡¯t it I, Yahweh? |
Webster |
And the LORD said to him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD. |
YLT |
And Jehovah saith unto him, `Who appointed a mouth for man? or who appointeth the dumb, or deaf, or open, or blind? is it not I, Jehovah? |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al li:Kiu faris busxon al la homo? aux kiu faras muta aux surda aux vidanta aux blinda? cxu ne Mi, la Eternulo? |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ó¥é? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥ô¥ò¥ê¥ø¥õ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ø¥õ¥ï¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥è¥å¥ï? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|