Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 30Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß°öÀÌ ¶óÇï¿¡°Ô ¼ºÀ» ³»¾î À̸£µÇ ±×´ë¸¦ ÀÓ½ÅÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽô ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ½Ã´Ï ³»°¡ Çϳª´ÔÀ» ´ë½ÅÇϰڴÀ³Ä
 KJV And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
 NIV Jacob became angry with her and said, "Am I in the place of God, who has kept you from having children?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ß°öÀº ¶óÇï¿¡°Ô È­¸¦ ³»¸ç ¾ß´ÜÀ» ÃÆ´Ù. `ÇÏ´À´Ô²²¼­ ´ç½ÅÀÇ Å¸¦ ´Ý¾Æ ¾Æ±â¸¦ ¸ø ³º°Ô ÇϽôµ¥ ³ª´õ·¯ ¾î¶»°Ô Ç϶õ ¸»ÀÌ¿À ?'
 ºÏÇѼº°æ ¾ß°öÀº È­¸¦ ³»¸ç ¾ß´ÜÀ» ÃÆ´Ù. ¡¶ÇÏ´À´Ô²²¼­ ´ç½ÅÀÇ Å¸¦ ´Ý¾Æ ¾ÆÀ̸¦ ¸ø³º°Ô ÇϽôµ¥ ³ª´õ·¯ ¾î¶»°Ô Ç϶õ ¸»ÀÌ¿ä.¡·
 Afr1953 Toe het Jakob kwaad geword vir Ragel en gevra: Is ek dan in die plek van God wat die vrug van die skoot aan jou onthou het?
 BulVeren ¬¡ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬²¬Ñ¬ç¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ ¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ý¬Ú¬ê¬Ú¬Ý ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ?
 Dan Men Jakob blev vred p? Rakel og sagde: "Er jeg i Guds Sted? Det er jo ham, der har n©¡gtet dig Livsfrugt!"
 GerElb1871 Da entbrannte der Zorn Jakobs wider Rahel, und er sprach: Bin ich an Gottes Statt, der dir die Leibesfrucht versagt hat?
 GerElb1905 Da entbrannte der Zorn Jakobs wider Rahel, und er sprach: Bin ich an Gottes Statt, der dir die Leibesfrucht versagt hat?
 GerLut1545 Jakob aber ward sehr zornig auf Rahel und sprach: Bin ich doch nicht Gott, der dir deines Leibes Frucht nicht geben will.
 GerSch Jakob aber ward sehr zornig auf Rahel und sprach: Bin ich denn an Gottes Statt, der dir Leibesfrucht versagt?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥õ¥è¥ç ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥Ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥å ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á?;
 ACV And Jacob's anger was kindled against Rachel, and he said, Am I in God's stead, who has withheld from thee the fruit of the womb?
 AKJV And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who has withheld from you the fruit of the womb?
 ASV And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
 BBE But Jacob was angry with Rachel, and said, Am I in the place of God, who has kept your body from having fruit?
 DRC And Jacob being angry with her, answered: Am I as God, who hath deprived thee of the fruit of thy womb?
 Darby And Jacob's anger was kindled against Rachel, and he said, Am I in God's stead, who has withheld from thee the fruit of the womb?
 ESV Jacob's anger was kindled against Rachel, and he said, Am I in the place of God, ([ch. 16:2; 1 Sam. 1:5]) who has withheld from you the fruit of the womb?
 Geneva1599 Then Iaakobs anger was kindled against Rahel, and he sayde, Am I in Gods steade, which hath withholden from thee the fruite of the wombe?
 GodsWord Jacob became angry with Rachel and asked, "Can I take the place of God, who has kept you from having children?"
 HNV Jacob¡¯s anger was kindled against Rachel, and he said, ¡°Am I in God¡¯s place, who has withheld from you the fruit of the womb?¡±
 JPS And Jacob's anger was kindled against Rachel; and he said: 'Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?'
 Jubilee2000 And Jacob's anger was kindled against Rachel; and he said, [Am] I in God's stead, who has withheld from thee the fruit of the womb?
 LITV And Jacob's anger glowed against Rachel, and he said, Am I in God's place, who has kept back from you the fruit of the womb?
 MKJV And Jacob's anger was kindled against Rachel. And he said, Am I in God's stead, who has withheld from you the fruit of the womb?
 RNKJV And Jacobs anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in Elohims stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
 RWebster And Jacob's anger was kindled against Rachel : and he said , Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb ?
 Rotherham Then kindled the anger of Jacob with Rachel,?and he said, Am I, in the place of God, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
 UKJV And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's position, who has withheld from you the fruit of the womb?
 WEB Jacob¡¯s anger was kindled against Rachel, and he said, ¡°Am I in God¡¯s place, who has withheld from you the fruit of the womb?¡±
 Webster And Jacob's anger was kindled against Rachel; and he said, [Am] I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
 YLT And Jacob's anger burneth against Rachel, and he saith, `Am I in stead of God who hath withheld from thee the fruit of the womb?'
 Esperanto Kaj Jakob forte ekkoleris Rahxelon, kaj li diris: CXu mi anstatauxas Dion, kiu rifuzis al vi frukton de ventro?
 LXX(o) ¥å¥è¥ô¥ì¥ø¥è¥ç ¥ä¥å ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ó¥ç ¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ì¥ç ¥á¥í¥ó¥é ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥å ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø