¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 1Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¹Þ´Â ±«·Î¿òÀ» ±â»µÇÏ°í ±×¸®½ºµµÀÇ ³²Àº °í³À» ±×ÀÇ ¸öµÈ ±³È¸¸¦ À§ÇÏ¿© ³» À°Ã¼¿¡ ä¿ì³ë¶ó |
KJV |
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church: |
NIV |
Now I rejoice in what was suffered for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ's afflictions, for the sake of his body, which is the church. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[±³È¸ÀÇ ÀÏ²Û ¹Ù¿ï·Î] ±×·¡¼ ³ª´Â, ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÏ¿© ±â²¨ÀÌ °íÅëÀ» °Þ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ³ª´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀÎ ±³È¸¸¦ À§ÇÏ¿© ±×¸®½ºµµÀÇ ³²Àº °í³À» ³» ¸öÀ¸·Î ä¿ì°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÏ¿© ±â²¨ÀÌ °íÅëÀ» °Þ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ³ª´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀÎ ±³È¸¸¦ À§ÇÏ¿© ±×¸®½ºµµÀÇ ³²Àº °í³À» ³» ¸öÀ¸·Î ä¿ì°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Nou verbly ek my in my lyding vir julle en vul in my vlees aan die oorblyfsels van die verdrukking van Christus vir sy liggaam, wat die gemeente is; |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Õ¬à¬á¬ì¬Ý¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, |
Dan |
Nu gl©¡der jeg mig over mine Lidelser for eder, og hvad der fattes i Kristi Tr©¡ngsler, udfylder jeg i mit K©ªd for hans Legeme, som er Menigheden, |
GerElb1871 |
Jetzt freue ich mich in den Leiden f?r euch und erg?nze in meinem Fleische, was noch r?ckst?ndig ist von den Drangsalen des Christus f?r seinen Leib, das ist die Versammlung, |
GerElb1905 |
Jetzt freue ich mich in den Leiden f?r euch und erg?nze in meinem Fleische, was noch r?ckst?ndig ist von den Drangsalen des Christus f?r seinen Leib, das ist die Versammlung, |
GerLut1545 |
Nun freue ich mich in meinem Leiden, das ich f?r euch leide, und erstatte an meinem Fleisch, was noch mangelt an Tr?bsalen in Christo f?r seinen Leib, welcher ist die Gemeinde, |
GerSch |
Nun freue ich mich in den Leiden f?r euch und erdulde stellvertretend an meinem Fleisch, was noch fehlte an den Tr?bsalen Christi f?r seinen Leib, welcher ist die Gemeinde, |
UMGreek |
¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ö¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥á¥è¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥á¥í¥á¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø ¥ó¥á ¥ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á, |
ACV |
I now rejoice in sufferings for you, and make complete in my flesh things lacking of the afflictions of the Christ for his body, which is the church. |
AKJV |
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church: |
ASV |
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church; |
BBE |
Now I have joy in my pain because of you, and in my flesh I undergo whatever is still needed to make the sorrows of Christ complete, for the salvation of his body, the church; |
DRC |
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up those things that are wanting of the sufferings of Christ, in my flesh, for his body, which is the church: |
Darby |
Now, I rejoice in sufferings for you, and I fill up that which is behind of the tribulations of Christ in my flesh, for his body, which is the assembly; |
ESV |
Paul's Ministry to the ChurchNow (See 2 Cor. 7:4) I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh ([2 Tim. 1:8; 2:10]) I am filling up (See 2 Cor. 1:5) what is lacking in Christ's afflictions ([Eph. 4:12]) for the sake of his body, that is, the church, |
Geneva1599 |
Now reioyce I in my suffrings for you, and fulfill the rest of the afflictions of Christ in my flesh, for his bodies sake, which is the Church, |
GodsWord |
I am happy to suffer for you now. In my body I am completing whatever remains of Christ's sufferings. I am doing this on behalf of his body, the church. |
HNV |
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Messiah in myflesh for his body¡¯s sake, which is the assembly; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
who now rejoice in my sufferings for you and fulfill in my flesh that which [is] lacking of the tribulations of the Christ for his body's sake, which is the church, |
LITV |
who now rejoice in my sufferings on your behalf and fill up in my flesh the things lacking of the afflictions of Christ on behalf of His body, which is the church, |
MKJV |
who now rejoice in my sufferings on your behalf, and I fill up the things lacking of the afflictions of Christ in my flesh, on behalf of His body, which is the church; |
RNKJV |
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of the Messiah in my flesh for his bodys sake, which is the assembly: |
RWebster |
Who now rejoice in my sufferings for you , and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake , which is the church : |
Rotherham |
Now, am I rejoicing in the sufferings on your behalf, and am filling up the things that lack of the tribulations of the Christ, in my flesh, in behalf of his body, which is the assembly, |
UKJV |
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church: |
WEB |
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my fleshfor his body¡¯s sake, which is the assembly; |
Webster |
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church: |
YLT |
I now rejoice in my sufferings for you, and do fill up the things lacking of the tribulations of the Christ in my flesh for his body, which is the assembly, |
Esperanto |
Nun mi gxojas pri miaj suferoj pro vi, kaj plenigas la mankon de la afliktoj de Kristo en mia karno pro lia korpo, kiu estas la eklezio; |
LXX(o) |
|