¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 3Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î À²¹ýÀÇ ÇàÀ§·Î ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ÀÇ·Ó´Ù ÇϽÉÀ» ¾òÀ» À°Ã¼°¡ ¾ø³ª´Ï À²¹ýÀ¸·Î´Â Á˸¦ ±ú´ÞÀ½À̴϶ó |
KJV |
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin. |
NIV |
Therefore no one will be declared righteous in his sight by observing the law; rather, through the law we become conscious of sin. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î À²¹ýÀ» ÁöŰ´Â °ÍÀ¸·Î´Â ¾Æ¹«µµ ÇÏ´À´Ô°ú ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Áú ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. À²¹ýÀº ´ÜÁö ¹«¾ùÀÌ Á˰¡ µÇ´ÂÁö¸¦ ¾Ë·Á ÁÙ µû¸§ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ·ü¹ýÀ» ÁöŰ´Â °ÍÀ¸·Î´Â ¾Æ¹«µµ ÇÏ´À´Ô°ú ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Áú ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ·ü¹ýÀº ´ÜÁö ¹«¾ùÀÌ Á˰¡ µÇ´ÂÁö¸¦ ¾Ë·ÁÁÙ µû¸§ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
aangesien uit die werke van die wet geen vlees voor Hom geregverdig sal word nie, want deur die wet is die kennis van sonde. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ. |
Dan |
efterdi intet K©ªd vil blive retf©¡rdiggjort for ham af Lovens Gerninger; thi ved Loven kommer Erkendelse af Synd. |
GerElb1871 |
Darum, aus (O. verfallen sei, weil aus usw.) Gesetzeswerken wird kein Fleisch vor ihm gerechtfertigt werden; denn durch Gesetz kommt Erkenntnis der S?nde. |
GerElb1905 |
Darum, aus (O. verfallen sei, weil aus) Gesetzeswerken wird kein Fleisch vor ihm gerechtfertigt werden; denn durch Gesetz kommt Erkenntnis der S?nde. |
GerLut1545 |
darum, da©¬ kein Fleisch durch des Gesetzes Werke vor ihm gerecht sein mag; denn durch das Gesetz kommt Erkenntnis der S?nde. |
GerSch |
weil aus Gesetzeswerken kein Fleisch vor ihm gerechtfertigt werden kann; denn durch das Gesetz kommt Erkenntnis der S?nde. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥è¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å¥ì¥é¥á ¥ò¥á¥ñ¥î ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?. |
ACV |
Because from works of law no flesh will be made right before him, for through law is knowledge of sin. |
AKJV |
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin. |
ASV |
because (1) by (2) the works of the law shall no flesh be (3) justified in his sight; for (4) through the law cometh the knowledge of sin. (1) Gr out of 2) Or works of law 3) Or accounted righteous 4) Or through law ) |
BBE |
Because by the works of the law no man is able to have righteousness in his eyes, for through the law comes the knowledge of sin. |
DRC |
Because by the works of the law no flesh shall be justified before him. For by the law is the knowledge of sin. |
Darby |
Wherefore by works of law no flesh shall be justified before him; for by law is knowledge of sin. |
ESV |
For (Gal. 2:16; [Ps. 143:2; Acts 13:39]) by works of the law no human being (Greek flesh) will be justified in his sight, since (ch. 7:7; [ch. 4:15; 5:13, 20]) through the law comes knowledge of sin. |
Geneva1599 |
Therefore by the woorkes of the Lawe shall no flesh be iustified in his sight: for by the Lawe commeth the knowledge of sinne. |
GodsWord |
Not one person can have God's approval by following Moses' Teachings. Moses' Teachings show what sin is. |
HNV |
Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight. For through the law comes the knowledge of sin. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For by the deeds of the law, no flesh shall be justified in his sight; for by the law [is] the knowledge of sin. |
LITV |
Because by works of law not one of all flesh will be justified before Him, for through law is full knowledge of sin. Psa. 143:2 |
MKJV |
because by the works of the Law none of all flesh will be justified in His sight; for through the Law is the knowledge of sin. |
RNKJV |
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin. |
RWebster |
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight : for by the law is the knowledge of sin . |
Rotherham |
Inasmuch as, by works of law, shall no flesh be declared righteous before him,?through law, in fact, is discovery of sin. |
UKJV |
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin. |
WEB |
Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight. For through the law comes the knowledge of sin. |
Webster |
Therefore by the deeds of the law, there shall no flesh be justified in his sight: for by the law [is] the knowledge of sin. |
YLT |
wherefore by works of law shall no flesh be declared righteous before Him, for through law is a knowledge of sin. |
Esperanto |
cxar per la faroj de la legxo neniu karno pravigxos antaux Li; cxar per la legxo venas konscio pri peko. |
LXX(o) |
|