Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 3Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ ¾Ë°Å´Ï¿Í ¹«¸© À²¹ýÀÌ ¸»ÇÏ´Â ¹Ù´Â À²¹ý ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â ¸ðµç ÀÔÀ» ¸·°í ¿Â ¼¼»óÀ¸·Î Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇ ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
 KJV Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
 NIV Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®°¡ ¾Ë´Ù½ÃÇÇ À²¹ý ¾Æ·¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀº ±× À²¹ýÀÌ ¸í·ÉÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀÇ Áö¹è¸¦ ¹Þ½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ °á±¹ ¸ðµç »ç¶÷Àº ¸»¹®ÀÌ ¸·È÷°Ô µÇ°í ¿Â ¼¼»óÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ½ÉÆÇ¿¡ º¹Á¾ÇÏ°Ô µÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®°¡ ¾Ë´Ù½ÍÀÌ ·ü¹ý ¾Æ·¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀº ±× ·ü¹ýÀÌ ¸í·ÉÇÏ´Â ¸ðµç °ÍÀÇ Áö¹è¸¦ ¹Þ½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ °á±¹ ¸ðµç »ç¶÷Àº ¸»¹®ÀÌ ¸·È÷°Ô µÇ°í ¿Â ¼¼»óÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ½ÉÆÇ¿¡ º¹Á¾ÇÏ°Ô µÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Nou weet ons dat alles wat die wet s?, hy dit s? vir die wat onder die wet is, sodat elke mond gestop en die hele w?reld voor God doemwaardig kan wees;
 BulVeren ¬¡ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬é¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ì¬ä, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬Õ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ.
 Dan Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud,
 GerElb1871 Wir wissen aber, da©¬ alles, was das Gesetz sagt, es denen sagt, die unter dem Gesetz sind, auf da©¬ jeder Mund verstopft werde und die ganze Welt dem Gericht Gottes verfallen sei.
 GerElb1905 Wir wissen aber, da©¬ alles, was das Gesetz sagt, es denen sagt, die unter dem Gesetz sind, auf da©¬ jeder Mund verstopft werde und die ganze Welt dem Gericht Gottes verfallen sei.
 GerLut1545 Wir wissen aber, da©¬, was das Gesetz, sagt, das sagt es denen, die unter dem Gesetz sind, auf da©¬ aller Mund verstopfet werde, und alle Welt Gott schuldig sei
 GerSch Wir wissen aber, da©¬ das Gesetz alles, was es spricht, denen sagt, die unter dem Gesetze sind, auf da©¬ jeder Mund verstopft werde und alle Welt vor Gott schuldig sei,
 UMGreek ¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í ¥ä¥å ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ò¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ì¥õ¥ñ¥á¥ö¥è¥ç ¥ð¥á¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ð¥á? ¥ï ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï? ¥ô¥ð¥ï¥ä¥é¥ê¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í,
 ACV Now we know that as many things as the law says, it says to those in the law, so that every mouth may be stopped, and all the world may become accountable to God.
 AKJV Now we know that what things soever the law said, it said to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
 ASV Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
 BBE Now, we have knowledge that what the law says is for those who are under the law, so that every mouth may be stopped, and all men may be judged by God:
 DRC Now we know, that what things soever the law speaketh, it speaketh to them that are in the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be made subject to God.
 Darby Now we know that whatever the things the law says, it speaks to those under the law, that every mouth may be stopped, and all the world be under judgment to God.
 ESV Now we know that whatever (John 10:34; 15:25) the law says it speaks to those who are under the law, (Job 5:16; Ps. 63:11; 107:42; Ezek. 16:63; [ch. 1:20; 2:1]) so that every mouth may be stopped, and (See ver. 9) the whole world may be held accountable to God.
 Geneva1599 Now we know that whatsoeuer ye Lawe saieth, it saieth it to them which are vnder ye Law, that euery mouth may bee stopped, and all the world be subiect to the iudgement of God.
 GodsWord We know that whatever is in Moses' Teachings applies to everyone under their influence, and no one can say a thing. The whole world is brought under the judgment of God.
 HNV Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and allthe world may be brought under the judgment of God.
 JPS
 Jubilee2000 Now we know that all that the law says, it says to those who are under the law, that every mouth may be stopped, and all the world may submit themselves unto God.
 LITV But we know that whatever the Law says, it speaks to those within the Law, so that every mouth may be stopped, and all the world be under judgment to God.
 MKJV But we know that whatever things the Law says, it says to those who are under the Law; so that every mouth may be stopped and all the world may be under judgment before God,
 RNKJV Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before ????.
 RWebster Now we know that whatever the law saith , it saith to them who are under the law : that every mouth may be stopped , and all the world may become guilty before God . {guilty...: or, subject to the judgment of God}
 Rotherham Now we know that, whatsoever things the law saith, to them who are within the law, it speaketh, in order that, every mouth, may be stopped and all the world come, under penal sentence, unto God.
 UKJV Now we know that what things whatsoever the law says, it says to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
 WEB Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and allthe world may be brought under the judgment of God.
 Webster Now we know that whatever things the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
 YLT And we have known that as many things as the law saith, to those in the law it doth speak, that every mouth may be stopped, and all the world may come under judgment to God;
 Esperanto Sed ni scias, ke cxion ajn, kion la legxo diras, gxi parolas al tiuj, kiuj estas sub la legxo; ke cxiu busxo fermigxu, kaj ke la tuta mondo submetigxu sub la jugxon de Dio;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø