¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 27Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç°øµéÀÌ µµ¸ÁÇϰíÀÚ ÇÏ¿© À̹°¿¡¼ ´éÀ» ³»¸®´Â üÇÏ°í °Å·í¹è¸¦ ¹Ù´Ù¿¡ ³»·Á ³õ°Å´Ã |
KJV |
And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship, |
NIV |
In an attempt to escape from the ship, the sailors let the lifeboat down into the sea, pretending they were going to lower some anchors from the bow. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¼±¿øµéÀº ¹è¿¡¼ ºüÁ® ³ª°¥ ¼Ó¼ÀÀ¸·Î À̹°¿¡¼ ´éÀ» ³»¸®´Â üÇÏ¸é¼ °Å·í¹è¸¦ ¹°À» ¶ç¿ü´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ¼±¿øµéÀº ¹è¸¦ ¹ö¸®°í ºüÁ®³ª°¥ ¼Ó¼ÀÀ¸·Î À̹°¿¡¼ ´éÀ» ³»¸®´ÂüÇÏ¸é¼ °Å·ç¹è¸¦ Ç®¾î ¹°¿¡ ¶ç¿ü´Ù. |
Afr1953 |
Maar die matrose het probeer om uit die skip te vlug en die sleepbootjie in die see laat sak onder die voorwendsel dat hulle ankers van die voorskip af wou uitgooi. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬à¬â¬ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ý¬à¬Õ¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ý¬à¬Ô, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ä ¬Ü¬à¬ä¬Ó¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬à¬ã¬Ñ, |
Dan |
Men da Skibsfolkene gjorde Fors©ªg p? at flygte fra Skibet og firede B?den ned i S©ªen under P?skud af, at de vilde l©¡gge Ankre ud fra Forstavnen, |
GerElb1871 |
Als aber die Matrosen aus dem Schiffe zu fliehen suchten und das Boot unter dem Vorwande, als wollten sie vom Vorderteil Anker auswerfen, in das Meer hinablie©¬en, |
GerElb1905 |
Als aber die Matrosen aus dem Schiffe zu fliehen suchten und das Boot unter dem Vorwande, als wollten sie vom Vorderteil Anker auswerfen, in das Meer hinablie©¬en, |
GerLut1545 |
Da aber die Schiffsleute die Flucht suchten aus dem Schiffe und den Kahn niederlie©¬en in das Meer und gaben vor, sie wollten die Anker vorne aus dem Schiffe lassen, |
GerSch |
Als aber die Schiffsleute aus dem Schiffe zu entfliehen suchten und das Boot ins Meer hinablie©¬en unter dem Vorwande, als wollten sie vom Vorderteile Anker auswerfen, |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å ¥ï¥é ¥í¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í ¥í¥á ¥õ¥ô¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ë¥å¥ì¥â¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í, ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥á¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥ê¥ô¥ñ¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ø¥ñ¥á?, |
ACV |
And since the sailors sought to flee out of the ship, and having lowered the skiff into the sea in pretense as going to stretch out anchors from the bow, |
AKJV |
And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under color as though they would have cast anchors out of the bow, |
ASV |
And as the sailors were seeking to flee out of the ship, and had lowered the boat into the sea, under color as though they would lay out anchors from the foreship, |
BBE |
Then the sailors made attempts secretly to get away from the ship, letting down a boat as if they were about to put down hooks from the front of the ship; |
DRC |
But as the shipmen sought to fly out of the ship, having let down the boat into the sea, under colour, as though they would have cast anchors out of the forepart of the ship, |
Darby |
But the sailors wishing to flee out of the ship, and having let down the boat into the sea under pretext of being about to carry out anchors from the prow, |
ESV |
And as the sailors were seeking to escape from the ship, and had lowered (ver. 16) the ship's boat into the sea under pretense of laying out anchors from the bow, |
Geneva1599 |
Nowe as the mariners were about to flee out of the ship, and had let downe the boat into the sea vnder a colour as though they would haue cast ankers out of the foreship, |
GodsWord |
The sailors tried to escape from the ship. They let the lifeboat down into the sea and pretended they were going to lay out the anchors from the front of the ship. |
HNV |
As the sailors were trying to flee out of the ship, and had lowered the boat into the sea, pretending that they would lay outanchors from the bow, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship, |
LITV |
But the sailors seeking to flee out of the ship, and lowering the boat into the sea, pretending to be about to cast out anchors from the prow, |
MKJV |
But the sailors seeking to flee out of the ship, and lowering the boat into the sea, pretending to be about to cast out anchors from the prow, |
RNKJV |
And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship, |
RWebster |
And as the shipmen were about to flee out of the ship , when they had let down the boat into the sea , under pretence as though they would cast anchors out of the foreship , |
Rotherham |
But, when, the sailors, were seeking to flee out of the ship, and had lowered the boat into the sea, by pretext, as though out of the prow they had been about to reach anchors, |
UKJV |
And as the sailors were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the bow, |
WEB |
As the sailors were trying to flee out of the ship, and had lowered the boat into the sea, pretending that they would lay outanchors from the bow, |
Webster |
And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under color as though they would cast anchors out of the foreship, |
YLT |
And the sailors seeking to flee out of the ship, and having let down the boat to the sea, in pretence as if out of the foreship they are about to cast anchors, |
Esperanto |
Kaj kiam la maristoj sercxis rimedon forkuri el la sxipo, kaj jam mallevis la boaton en la maron sub preteksto, ke ili demetos ankrojn el la antauxo, |
LXX(o) |
|