|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 6Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü ºÀÇå½ÄÀ» ÇàÇÒ ¶§¿¡ ¼ö¼Ò ¹é ¸¶¸®¿Í ¼ý¾ç ÀÌ¹é ¸¶¸®¿Í ¾î¸° ¾ç »ç¹é ¸¶¸®¸¦ µå¸®°í ¶Ç À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄÀÇ ¼ö¸¦ µû¶ó ¼ý¿°¼Ò ¿µÎ ¸¶¸®·Î À̽º¶ó¿¤ Àüü¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÁ¦¸¦ µå¸®°í |
KJV |
And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel. |
NIV |
For the dedication of this house of God they offered a hundred bulls, two hundred rams, four hundred male lambs and, as a sin offering for all Israel, twelve male goats, one for each of the tribes of Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü ºÀÇå ¿¹¹è¿¡ ¼Ò ¹é ¸¶¸®, ¼ö¾ç ÀÌ¹é ¸¶¸®, ¾î¸° ¾ç »ç¹é ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÄ¡°í ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î¼ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ ¼ö´ë·Î ¼ö¿°¼Ò ¿ µÎ ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüºÀÇå·Ê¹è¿¡ ¼Ò 100¸¶¸®, ¼ö¾ç 200¸¶¸®, ¾î¸° ¾ç 400¸¶¸®¸¦ ¹ÙÄ¡°í ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î¼ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ ¼ö´ë·Î ¼ö ¿°¼Ò ¿ µÎ ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het geoffer by die inwyding van hierdie huis van God: honderd bulle, twee honderd ramme, vier honderd lammers en twaalf bokke as sondoffer vir die hele Israel volgens die getal van die stamme van Israel. |
BulVeren |
¬©¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú ¬Õ¬à¬Þ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬ã¬ä¬à ¬Ò¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Õ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬Ó ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ? ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ü¬à¬Ù¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬â¬à¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ. |
Dan |
og de ofrede ved Indvielsen 100 Tyre, 200 V©¡dre og 400 Lam og til Syndofre for hele Israel 12 Gedebukke efter Tallet p? Israels Stammer; |
GerElb1871 |
Und sie brachten dar zur Einweihung dieses Hauses Gottes hundert Stiere, zweihundert Widder, vierhundert L?mmer; und zum S?ndopfer f?r ganz Israel zw?lf Ziegenb?cke, nach der Zahl der St?mme Israels. |
GerElb1905 |
Und sie brachten dar zur Einweihung dieses Hauses Gottes hundert Stiere, zweihundert Widder, vierhundert L?mmer; und zum S?ndopfer f?r ganz Israel zw?lf Ziegenb?cke, nach der Zahl der St?mme Israels. |
GerLut1545 |
Und opferten auf die Einweihung des Hauses Gottes hundert K?lber, zweihundert L?mmer, vierhundert B?cke und zum S?ndopfer f?r das ganze Israel zw?lf Ziegenb?cke, nach der Zahl der St?mme Israels. |
GerSch |
und brachten zur Einweihung dieses Hauses Gottes hundert Stiere dar, zweihundert Widder, vierhundert L?mmer, und zum S?ndopfer f?r ganz Israel zw?lf Ziegenb?cke, nach der Zahl der St?mme Israels. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ã¥ê¥á¥é¥í¥é¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô?, ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á ¥á¥ñ¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And they offered at the dedication of this house of God a hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs. And for a sin-offering for all Israel, twelve he-goats, according to the number of the tribes of Israel. |
AKJV |
And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel. |
ASV |
And they offered at the dedication of this house of God a hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin-offering for all Israel, twelve he-goats, according to the number of the tribes of Israel. |
BBE |
And they gave as offerings at the opening of this house of God a hundred oxen, two hundred sheep, four hundred lambs; and for a sin-offering for all Israel, twelve he-goats, being the number of the tribes of Israel. |
DRC |
And they offered at the dedication of the house of God, a, hundred calves, two hundred rams, four hundred lambs, and for a sin offering for all Israel twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel. |
Darby |
and they presented at the dedication of this house of God a hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs, and for a sin-offering for all Israel, twelve he-goats, according to the number of the tribes of Israel. |
ESV |
They offered at the dedication of this house of God 100 bulls, 200 rams, 400 lambs, and as a sin offering for all Israel ([ch. 8:35]) 12 male goats, according to the number of the tribes of Israel. |
Geneva1599 |
And offred at the dedication of this house of God an hundreth bullockes, two hundreth rams, foure hundreth lambes, and twelue goates, for the sinne of all Israel, according to the nomber of the tribes of Israel. |
GodsWord |
At the dedication of God's temple, they sacrificed 100 bulls, 200 rams, and 400 lambs. They sacrificed 12 male goats as an offering for sin, one goat for each of the tribes of Israel. |
HNV |
They offered at the dedication of this house of God one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offeringfor all Israel, twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel. |
JPS |
And they offered at the dedication of this house of God a hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin-offering for all Israel, twelve he-goats, according to the number of the tribes of Israel. |
Jubilee2000 |
and they offered at the dedication of this house of God one hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and as the sin of all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel. |
LITV |
And they offered at the dedication of this house of God a hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and twelve male goats, for a sin offering for all Israel, according to the number of the tribes of Israel. |
MKJV |
And they offered at the dedication of this house of God a hundred bulls, two hundred rams, and four hundred lambs. And for a sin offering for all Israel, twelve he-goats, according to the number of the tribes of Israel. |
RNKJV |
And offered at the dedication of this house of Elohim an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel. |
RWebster |
And offered at the dedication of this house of God an hundred bulls , two hundred rams , four hundred lambs ; and for a sin offering for all Israel , twelve male goats , according to the number of the tribes of Israel . |
Rotherham |
and offered, for the dedication of this house of God, bullocks, one hundred, rams, two hundred, lambs, four hundred,?and, he-goats, as a sin-offering for all Israel, twelve, according to the number of the tribes of Israel. |
UKJV |
And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel. |
WEB |
They offered at the dedication of this house of God one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offeringfor all Israel, twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel. |
Webster |
And offered at the dedication of this house of God a hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin-offering for all Israel, twelve he-goats, according to the number of the tribes of Israel. |
YLT |
and have brought near for the dedication of this house of God, bullocks a hundred, rams two hundred, lambs four hundred; and young he-goats for a sin-offering for all Israel, twelve, according to the number of the tribes of Israel; |
Esperanto |
Kaj oni alportis cxe la sanktigo de tiu domo de Dio:cent bovojn, ducent sxafojn, kvarcent sxafidojn, kaj dek du pekoferajn kaprojn pro la tuta Izrael, laux la nombro de la triboj de Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥ã¥ê¥á¥é¥í¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô? ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥á¥ì¥í¥ï¥ô? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥ö¥é¥ì¥á¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥é¥ã¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥å¥é? ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|