Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 16Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Í¼­ ±ÇÇÏ¿© µ¥¸®°í ³ª°¡ ±× ¼º¿¡¼­ ¶°³ª±â¸¦ ûÇÏ´Ï
 KJV And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.
 NIV They came to appease them and escorted them from the prison, requesting them to leave the city.
 °øµ¿¹ø¿ª µÎ »ç¶÷¿¡°Ô °¡¼­ »ç°ú¸¦ ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ¹ÛÀ¸·Î µ¥¸®°í ³ª°¡ ±× µµ½Ã¿¡¼­ ¶°³ª ´Þ¶ó°í °£Ã»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µÎ »ç¶÷¿¡°Ô °¡¼­ »ç°úÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ¹ÛÀ¸·Î µ¥¸®°í ³ª°¡ ±× µµ½Ã¿¡¼­ ¶°³ª´Þ¶ó°í °£Ã»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Daarop het hulle gekom en hulle gesmeek en uitgelei met die versoek om uit die stad te vertrek.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬å¬Þ¬à¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ, ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ.
 Dan Og de kom og gave dem gode Ord, og de f©ªrte dem ud og bade dem at drage bort fra Byen.
 GerElb1871 Und sie kamen und redeten ihnen zu; und sie f?hrten sie hinaus und baten sie, da©¬ sie aus der Stadt gehen m?chten.
 GerElb1905 Und sie kamen und redeten ihnen zu; und sie f?hrten sie hinaus und baten sie, da©¬ sie aus der Stadt gehen m?chten.
 GerLut1545 und kamen und ermahneten sie und f?hreten sie heraus und baten sie, da©¬ sie ausz?gen aus der Stadt.
 GerSch und sie kamen und redeten ihnen zu und f?hrten sie hinaus und baten sie, die Stadt zu verlassen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í, ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?.
 ACV And having come they besought them, and when they brought them out, they asked them to go out of the city.
 AKJV And they came and sought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.
 ASV and they came and besought them; and when they had brought them out, they asked them to go away from the city.
 BBE Then they came and made prayers to them, requesting them, when they had taken them out, to go away from the town.
 DRC And coming, they besought them; and bringing them out, they desired them to depart out of the city.
 Darby And they came and besought them, and having brought them out, asked them to go out of the city.
 ESV So they came and apologized to them. And they took them out and ([Matt. 8:34]) asked them to leave the city.
 Geneva1599 Then came they and praied them, and brought them out, and desired them to depart out of the citie.
 GodsWord So the officials went to the jail and apologized to Paul and Silas. As the officials escorted Paul and Silas out of the jail, they asked them to leave the city.
 HNV and they came and begged them. When they had brought them out, they asked them to depart from the city.
 JPS
 Jubilee2000 And they came and besought them, and bringing [them] out, asked [them] to depart out of the city.
 LITV And coming, they begged them . And bringing them out, they asked them to go out of the city.
 MKJV And coming they begged them . And bringing them out, they asked them to depart out of the city.
 RNKJV And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.
 RWebster And they came and besought them , and brought them out , and desired them to depart out of the city .
 Rotherham and came, and besought them, and, leading them out, went on to request them to depart from the city.
 UKJV And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.
 WEB and they came and begged them. When they had brought them out, they asked them to depart from the city.
 Webster And they came and besought them, and brought [them] out, and desired [them] to depart out of the city.
 YLT and having come, they besought them, and having brought them forth, they were asking them to go forth from the city;
 Esperanto kaj ili venis kaj petegis ilin, kaj, elkondukinte ilin, petis, ke ili foriru de la urbo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø