¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 5Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ÇÑ ¹è¿¡ ¿À¸£½Ã´Ï ±× ¹è´Â ½Ã¸óÀÇ ¹è¶ó À°Áö¿¡¼ Á¶±Ý ¶¼±â¸¦ ûÇÏ½Ã°í ¾ÉÀ¸»ç ¹è¿¡¼ ¹«¸®¸¦ °¡¸£Ä¡½Ã´õ´Ï |
KJV |
And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship. |
NIV |
He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to put out a little from shore. Then he sat down and taught the people from the boat. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× Áß Çϳª´Â ½Ã¸óÀÇ ¹è¿´´Âµ¥ ¿¹¼ö²²¼´Â ±× ¹è¿¡ ¿Ã¶ó ½Ã¸ó¿¡°Ô ¹è¸¦ ¶¥¿¡¼ Á¶±Ý ¶¼¾î ³õ°Ô ÇϽŠ´ÙÀ½ ¹è¿¡ ¾É¾Æ ±ºÁßÀ» °¡¸£Ä¡¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×Áß Çϳª´Â ½Ã¸óÀÇ ¹è¿´´Âµ¥ ¿¹¼ö²²¼ ±× ¹è¿¡ ¿Ã¶ó ½Ã¸ó¿¡°Ô ¹è¸¦ ¶¥¿¡¼ Á¶±Ý ¶¼¾î ³õ°Ô ÇϽŠ´ÙÀ½ ¹è¿¡ ¾É¾Æ ±ºÁßÀ» °¡¸£Ä¡¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Toe klim Hy in een van die skuite wat aan Simon behoort het, en vra hom om 'n entjie van die land af weg te vaar, en Hy het gaan sit en die skare van die skuit uit geleer. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß, ¬Ô¬à ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬à¬ä ¬ã¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ñ. |
Dan |
Og han gik om Bord i et af Skibene, som var Simons, og bad ham at l©¡gge lidt fra Land; og han satte sig og l©¡rte Skarerne fra Skibet. |
GerElb1871 |
Er aber stieg in eines der Schiffe, welches Simon geh?rte, und bat ihn, ein wenig vom Lande hinauszufahren; und er setzte sich und lehrte die Volksmenge vom Schiffe aus. |
GerElb1905 |
Er aber stieg in eines der Schiffe, welches Simon geh?rte, und bat ihn, ein wenig vom Lande hinauszufahren; und er setzte sich und lehrte die Volksmengen vom Schiffe aus. |
GerLut1545 |
trat er in der Schiffe eines, welches Simons war, und bat ihn, da©¬ er's ein wenig vom Lande f?hrete. Und er setzte sich und lehrete das Volk aus dem Schiff. |
GerSch |
Da trat er in eines der Schiffe, das Simon geh?rte, und bat ihn, ein wenig vom Lande wegzufahren; und er setzte sich und lehrte die Menge vom Schiffe aus. |
UMGreek |
¥Å¥ì¥â¥á? ¥ä¥å ¥å¥é? ¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ï¥é¥ø¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í¥ï?, ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥á? ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô?. |
ACV |
And having entered into one of the boats, which was Simon's, he asked him to put out a little from the land. And having sat down, he taught the crowds from the boat. |
AKJV |
And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship. |
ASV |
And he entered into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the multitudes out of the boat. |
BBE |
And he got into one of the boats, the property of Simon, and made a request to him to go a little way out from the land. And being seated he gave the people teaching from the boat. |
DRC |
And going into one of the ships that was Simon's, he desired him to draw back a little from the land. And sitting he taught the multitudes out of the ship. |
Darby |
And getting into one of the ships, which was Simon's, he asked him to draw out a little from the land; and he sat down and taught the crowds out of the ship. |
ESV |
Getting into one of the boats, which was Simon's, he asked him to put out a little from the land. And ([Matt. 5:1]) he sat down and taught the people from the boat. |
Geneva1599 |
And he entred into one of the ships, which was Simons, and required him that he would thrust off a litle from the land: and he sate downe, and taught the people out of the ship. |
GodsWord |
So Jesus got into the boat that belonged to Simon and asked him to push off a little from the shore. Then Jesus sat down and taught the crowd from the boat. |
HNV |
He entered into one of the boats, which was Simon¡¯s, and asked him to put out a little from the land. He sat down and taught themultitudes from the boat. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down and taught the people out of the ship. |
LITV |
And entering into one of the boats, which was Simon's, He asked him to put out a little from the land. And sitting down, He taught the crowd from the boat. |
MKJV |
And He entered into one of the boats, which was Simon's, He asked him to thrust out a little from the land. And He sat down and taught the people out of the boat. |
RNKJV |
And he entered into one of the ships, which was Simons, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship. |
RWebster |
And he entered into one of the boats , which was Simon's , and asked him that he would thrust out a little from the land . And he sat down , and taught the people out of the boat . |
Rotherham |
And, entering into one of the boats, which was Simon¡¯s, he requested him, to put off from the land, a little; and, taking a seat, out of the boat, began he teaching the multitudes. |
UKJV |
And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship. |
WEB |
He entered into one of the boats, which was Simon¡¯s, and asked him to put out a little from the land. He sat down and taught themultitudes from the boat. |
Webster |
And he entered into one of the boats, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the boat. |
YLT |
and having entered into one of the boats, that was Simon's, he asked him to put back a little from the land, and having sat down, was teaching the multitudes out of the boat. |
Esperanto |
Kaj li eniris en unu el la sxipetoj, kiu apartenis al Simon, kaj petis, ke li forsxovu iom for de la bordo. Kaj li sidigxis, kaj instruis la homamason el la sxipeto. |
LXX(o) |
|