Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º¹Ù³Ä 1Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ÀáÀáÇÒÁö¾î´Ù ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ °¡±î¿üÀ¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ Èñ»ýÀ» ÁغñÇÏ°í ±×°¡ ûÇÒ ÀÚµéÀ» ±¸º°ÇϼÌÀ½À̴϶ó
 KJV Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.
 NIV Be silent before the Sovereign LORD, for the day of the LORD is near. The LORD has prepared a sacrifice; he has consecrated those he has invited.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ÀÔÀ» ´Ù¹°¸®¶ó. ¾ßÈѲ²¼­ ¿À½Ç ³¯ÀÌ ´Ù°¡ ¿Ô´Ù. ¾ßÈѲ²¼­´Â ÀÌ¹Ì Á¦¹°À» ¸¶·ÃÇÏ½Ã°í ¼Õ´ÔµéÀ» ¸ñ¿åÀç°è½ÃŰ¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ÀÔÀ» ´Ù¹°¾î¶ó. ¿©È£¿Í²²¼­ ¿À½Ç ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿Ô´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÀÌ¹Ì Á¦¹°À» ¸¶·ÃÇÏ½Ã°í ¼Õ´ÔµéÀ» ¸ñ¿å½ÃŰ½Ã¿´´Ù.
 Afr1953 Swyg voor die Here HERE! Want die dag van die HERE is naby; want die HERE het 'n offer berei, sy gaste geheilig.
 BulVeren ¬®¬ì¬Ý¬é¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬¢¬°¬¤¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¥¬Ö¬ß¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý ¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú.
 Dan Stille for den Herre HERREN! Thi hans Dag er n©¡r; thi HERREN har et Offer rede, han har helliget de budne.
 GerElb1871 Still vor dem Herrn Jehova! denn nahe ist der Tag Jehovas; denn Jehova hat ein Schlachtopfer bereitet, er hat seine Geladenen geheiligt.
 GerElb1905 Still vor dem Herrn Jehova! Denn nahe ist der Tag Jehovas; denn Jehova hat ein Schlachtopfer bereitet, er hat seine Geladenen geheiligt.
 GerLut1545 Seid stille vor dem HERRN HERRN; denn des HERRN Tag ist nahe! Denn der HERR hat ein Schlachtopfer zubereitet und seine G?ste dazu geladen.
 GerSch Seid stille vor dem Angesicht Gottes, des HERRN! Denn nahe ist der Tag des HERRN; denn der HERR hat ein Schlachtopfer zugerichtet, er hat seine Geladenen geheiligt.
 UMGreek ¥Ò¥é¥ø¥ð¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ã¥ô? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥å ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í, ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥å¥ê¥ë¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Hold thy peace at the presence of lord LORD, for the day of LORD is at hand. For LORD has prepared a sacrifice. He has consecrated his guests.
 AKJV Hold your peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD has prepared a sacrifice, he has bid his guests.
 ASV Hold thy peace at the presence of the Lord Jehovah; for the day of Jehovah is at hand: for Jehovah hath prepared a sacrifice, he hath consecrated his guests.
 BBE Let there be no sound before the Lord God: for the day of the Lord is near: for the Lord has made ready an offering, he has made his guests holy.
 DRC Be silent before the face of the Lord God: for the day of the Lord is near, for the Lord hath prepared a victim, he hath sanctified his guests.
 Darby Be silent at the presence of the Lord Jehovah; for the day of Jehovah is at hand; for Jehovah hath prepared a sacrifice, he hath hallowed his guests.
 ESV The Day of the Lord Is Near ([Hab. 2:20]) Be silent before the Lord God!For ([ver. 14]; See Joel 1:15) the day of the Lord is near; (Isa. 34:6; Jer. 46:10; Ezek. 39:17, 19) the Lord has prepared a sacrificeand (1 Sam. 16:5) consecrated his guests.
 Geneva1599 Be stil at the presence of the Lord God: for the day of the Lord is at hand: for the Lord hath prepared a sacrifice, and hath sanctified his ghests.
 GodsWord Be silent in the presence of the Almighty LORD, because the day of the LORD is near. The LORD has prepared a sacrifice. He has invited his special guests.
 HNV Be silent at the presence of the Lord (The word translated ¡°Lord¡± (mixed case) is ¡°Adonai.¡±) the LORD, for the day of theLORD is at hand. For the LORD has prepared a sacrifice. He has consecrated his guests.
 JPS Hold thy peace at the presence of the Lord GOD; for the day of the LORD is at hand, for the LORD hath prepared a sacrifice, He hath consecrated His guests.
 Jubilee2000 Be silent before the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD [is] at hand: for the LORD has prepared a sacrifice, he has bid his guests.
 LITV Be silent before the face of the Lord Jehovah, for the day of Jehovah is near. For Jehovah has appointed a sacrifice; He has consecrated His called ones.
 MKJV Be silent before the face of the Lord Jehovah, for the day of the LORD is at hand. For the LORD has appointed a sacrifice; He has consecrated His called ones.
 RNKJV Hold thy peace at the presence of the Sovereign ????: for the day of ???? is at hand: for ???? hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.
 RWebster Hold thy peace at the presence of the Lord GOD : for the day of the LORD is at hand : for the LORD hath prepared a sacrifice , he hath invited his guests . {bid: Heb. sanctified, or, prepared}
 Rotherham Hush! at the presence of My Lord, Yahweh,?for, near, is the day of Yahweh, for Yahweh hath prepared his sacrifice, hath hallowed his guests.
 UKJV Hold your peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD has prepared a sacrifice, he has bid his guest.
 WEB Be silent at the presence of the Lord (The word translated ¡°Lord¡± is ¡°Adonai.¡±) Yahweh, for the day of Yahweh is at hand.For Yahweh has prepared a sacrifice. He has consecrated his guests.
 Webster Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD [is] at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath invited his guests.
 YLT Hush! because of the Lord Jehovah, For near is a day of Jehovah, For prepared hath Jehovah a sacrifice, He hath sanctified His invited ones.
 Esperanto Silentu antaux la Sinjoro, la Eternulo, cxar proksima estas la tago de la Eternulo; cxar la Eternulo pretigis bucxoferon kaj destinis la invitotojn.
 LXX(o) ¥å¥ô¥ë¥á¥â¥å¥é¥ò¥è¥å ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ã¥ô? ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ê¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ã¥é¥á¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ë¥ç¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø