Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 48Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¶ó ÀÏÄ´ ¿Õ²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ¸ð¾ÐÀÌ È²ÆóÇÏ¿´µµ´Ù ±× ¼ºÀ¾µéÀº »ç¶óÁ³°í ±× ¼±Åà ¹ÞÀº ÀåÁ¤µéÀº ³»·Á°¡¼­ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ´Ï
 KJV Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
 NIV Moab will be destroyed and her towns invaded; her finest young men will go down in the slaughter," declares the King, whose name is the LORD Almighty.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀûÀÌ ¸ð¾ÐÀ¸·Î Ãĵé¾î ¿À´Â ³¯ ¸ð¾ÐÀÇ »ÌÈù ¿ë»çµéÀº ²ø·Á °¡ µµ·úÀ» ´çÇϸ®¶ó. ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¿ÕÀ¸·Î¼­ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 Moab is verwoes, en hulle het opgegaan in sy stede, en sy beste jongmanne het afgegaan om geslag te word, spreek die Koning wie se Naam is HERE van die le?rskare.
 BulVeren ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ö¬ß, ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ñ ¬à¬ä¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Ú ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¸¬Ñ¬â¬ñ¬ä ? ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬å.
 Dan Moab skal h©¡rges med sine Byer og dets ypperste Ynglinge stige ned til at slagtes, lyder det fra Kongen, hvis Navn er H©¡rskarers HERRE.
 GerElb1871 Moab ist verw?stet, und seine St?dte hat man erstiegen, und die Auswahl seiner J?nglinge ist zur Schlachtung hingest?rzt, spricht der K?nig, Jehova der Heerscharen ist sein Name.
 GerElb1905 Moab ist verw?stet, und seine St?dte hat man erstiegen, und die Auswahl seiner J?nglinge ist zur Schlachtung hingest?rzt, spricht der K?nig, Jehova der Heerscharen ist sein Name.
 GerLut1545 so doch Moab mu©¬ verst?ret und ihre St?dte erstiegen werden und ihre beste Mannschaft zur Schlachtbank herabgehen m?ssen, spricht der K?nig, welcher hei©¬t der HERR Zebaoth.
 GerSch Der, welcher Moab und seine St?dte verw?stet, steigt hinauf, und seine auserlesene junge Mannschaft mu©¬ zur Schlachtbank hinuntersteigen, spricht der K?nig, dessen Name HERR der Heerscharen hei©¬t.
 UMGreek ¥Ï ¥Ì¥ø¥á¥â ¥å¥ë¥å¥ç¥ë¥á¥ó¥ç¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ô¥ñ¥ð¥ï¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥é ¥í¥å¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ò¥õ¥á¥ã¥ç¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í.
 ACV Moab is laid waste, and they have gone up into his cities. And his chosen young men have gone down to the slaughter, says the King, whose name is LORD of hosts.
 AKJV Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, said the King, whose name is the LORD of hosts.
 ASV Moab is laid waste, and (1) they are gone up into his cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is Jehovah of hosts. (1) Or his cities are gone up in smoke)
 BBE He who makes Moab waste has gone up against her; and the best of her young men have gone down to their death, says the King, whose name is the Lord of armies.
 DRC Moab is laid waste, and they have cast down her cities: and her choice young men are gone down to the slaughter: saith the king, whose name is the Lord of hosts.
 Darby Moab is laid waste, and his cities are gone up in smoke , and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is Jehovah of hosts.
 ESV The destroyer of (ver. 8, 18, 20; Isa. 15:1) Moab and his cities has come up,and the choicest of his young men have (ch. 50:27) gone down to slaughter,declares (See ch. 46:18) the King, (See ch. 46:18) whose name is the Lord of hosts.
 Geneva1599 Moab is destroyed, and his cities burnt vp, and his chose yong men are gone downe to slaughter, saith ye King, whose name is ye Lord of hostes.
 GodsWord The enemy will attack Moab and destroy its cities. Its finest young men will be slaughtered," declares the king, whose name is the LORD of Armies.
 HNV Moab is laid waste, and they are gone up into his cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, says the King,whose name is the LORD of Hosts.
 JPS Moab is spoiled, and they are gone up into her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
 Jubilee2000 Moab is spoiled, and his cities destroyed, and his chosen young men are gone down to the slaughter, said the King whose name [is] the LORD of the hosts.
 LITV Moab is ravaged, and her cities have come up. And his chosen young men have gone down to the slaughter, says the king whose name is Jehovah of Hosts.
 MKJV Moab is plundered and has come up out of her cities. And his chosen young men have gone down to the slaughter, says the King whose name is the LORD of hosts.
 RNKJV Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is ???? of hosts.
 RWebster Moab is laid waste , and gone up out of her cities , and his chosen young men are gone down to the slaughter , saith the King , whose name is the LORD of hosts . {his...: Heb. the choice of}
 Rotherham Spoiled is Moab And her cities, hath he ascended, And the choice of his young men, have gone down to the slaughter,?Declareth The King, Yahweh of hosts, is his Name.
 UKJV Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, says the King, whose name is the LORD of hosts.
 WEB Moab is laid waste, and they are gone up into his cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, says the King,whose name is Yahweh of Armies.
 Webster Moab is laid waste, and gone up [out of] her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the king, whose name [is] the LORD of hosts.
 YLT Spoiled is Moab, and her cities hath one gone up, And the choice of its young men Have gone down to slaughter, An affirmation of the King, Jehovah of Hosts is His name.
 Esperanto Ruinigita estas Moab, liaj urboj falis, kaj liaj plej bravaj junuloj iris al bucxo, diras al Regxo, kies nomo estas Eternulo Cebaot.
 LXX(o) (31:15) ¥ø¥ë¥å¥ó¥ï ¥ì¥ø¥á¥â ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥é ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ò¥õ¥á¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø