¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 11Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó º¸¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ¹úÇϸ®´Ï û³âµéÀº Ä®¿¡ Á×À¸¸ç ÀÚ³àµéÀº ±â±Ù¿¡ Á×°í |
KJV |
Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine: |
NIV |
therefore this is what the LORD Almighty says: 'I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters by famine. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ÀÌÁ¦ ±×µéÀ» ÀÌ·¸°Ô ¹úÇϸ®¶ó. ÀåÁ¤µéÀº Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×°í, ¾Æµé µþµéÀº ±¾¾î Á×À¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ÀÌÁ¦ ±×µéÀ» ÀÌ·¸°Ô ¹úÇϸ®¶ó. ÀåÁ¤µéÀº Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×°í ¾Æµé µþµéÀº ±¾¾îÁ×À¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
daarom, so spreek die HERE van die le?rskare: Kyk, Ek doen besoeking oor hulle; die jongmanne sal sterwe deur die swaard, hulle seuns en hulle dogters sal sterwe deur hongersnood, |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ; ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬â¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬â¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ, |
Dan |
derfor, s? siger H©¡rskarers HERRE: Se, jeg, vil hjems©ªge dem; deres unge M©¡nd skal d©ª for Sv©¡rd, deres S©ªnner og D©ªtre af Hunger; |
GerElb1871 |
darum, so spricht Jehova der Heerscharen: Siehe, ich suche sie heim; die J?nglinge werden durchs Schwert sterben, ihre S?hne und ihre T?chter werden vor Hunger sterben, |
GerElb1905 |
darum, so spricht Jehova der Heerscharen: Siehe, ich suche sie heim; die J?nglinge werden durchs Schwert sterben, ihre S?hne und ihre T?chter werden vor Hunger sterben, |
GerLut1545 |
Darum spricht der HERR Zebaoth also: Siehe, ich will sie heimsuchen; ihre junge Mannschaft sollen mit dem Schwert get?tet werden und ihre S?hne und T?chter Hungers sterben, da©¬ nichts von ihnen ?berbleibe; |
GerSch |
Darum hat der HERR der Heerscharen also gesprochen: Siehe, ich will sie strafen; die jungen M?nner sollen durchs Schwert umkommen, und ihre S?hne und T?chter sollen Hungers sterben, |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥í¥å¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ð¥å¥é¥í¥ç? |
ACV |
Therefore thus says LORD of hosts: Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword. Their sons and their daughters shall die by famine, |
AKJV |
Therefore thus said the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine: |
ASV |
therefore thus saith Jehovah of hosts, Behold, I will (1) punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine; (1) Heb visit upon ) |
BBE |
So the Lord of armies has said, See, I will send punishment on them: the young men will be put to the sword; their sons and their daughters will come to death through need of food: |
DRC |
Therefore thus saith the Lord of hosts: Behold I will visit upon them: and their young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine. |
Darby |
--therefore thus saith Jehovah of hosts: Behold, I punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine; |
ESV |
therefore thus says the Lord of hosts: Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine, |
Geneva1599 |
Thus therefore sayth the Lord of hostes, Beholde, I will visite them: the yong men shall die by the sword: their sonnes and their daughters shall die by famine, |
GodsWord |
This is what the LORD of Armies says: I'm going to punish them. The young men will die because of war. Their sons and daughters will die because of famine. |
HNV |
therefore thus says the LORD of Hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and theirdaughters shall die by famine; |
JPS |
therefore thus saith the LORD of hosts: Behold, I will punish them; the young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine; |
Jubilee2000 |
therefore, thus hath the LORD of the hosts said, Behold, I visit: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine: |
LITV |
So Jehovah of Hosts says this: Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine. |
MKJV |
So says LORD of hosts, Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine; |
RNKJV |
Therefore thus saith ???? of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine: |
RWebster |
Therefore thus saith the LORD of hosts , Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword ; their sons and their daughters shall die by famine : {punish: Heb. visit upon} |
Rotherham |
Therefore, Thus saith Yahweh of hosts,?Behold me! bringing punishment upon them, The young men, shall die by the sword, Their sons and their daughters, shall die by famine; |
UKJV |
Therefore thus says the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine: |
WEB |
therefore thus says Yahweh of Armies, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and theirdaughters shall die by famine; |
Webster |
Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine: |
YLT |
Therefore, thus said Jehovah of Hosts: `Lo, I am seeing after them, The chosen ones die by sword, Their sons and their daughters die by famine, |
Esperanto |
tiele diras la Eternulo Cebaot:Jen Mi punvizitos ilin; la junuloj mortos de glavo, iliaj filoj kaj filinoj mortos de malsato. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ë¥é¥ì¥ø |