Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 11Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼­·Î ¸»Ç쵂 ÀÚ, º®µ¹À» ¸¸µé¾î °ß°íÈ÷ ±ÁÀÚ Çϰí ÀÌ¿¡ º®µ¹·Î µ¹À» ´ë½ÅÇÏ¸ç ¿ªÃ»À¸·Î ÁøÈëÀ» ´ë½ÅÇϰí
 KJV And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
 NIV They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead of stone, and tar for mortar.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀdzíÇÏ¿´´Ù. `¾î¼­ º®µ¹À» ºú¾î ºÒ¿¡ ´Ü´ÜÈ÷ ±¸¿ö ³»ÀÚ.' À̸®ÇÏ¿© »ç¶÷µéÀº µ¹ ´ë½Å¿¡ º®µ¹À» ¾²°í, Èë ´ë½Å¿¡ ¿ªÃ»À» ¾²°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Åä·ÐÇÏ¿´´Ù. ¡¶¾î¼­ º®µ¹À» ºú¾î ºÒ¿¡ ´Ü´ÜÈ÷ ±¸¿ö³»ÀÚ.¡· À̸®ÇÏ¿© »ç¶÷µéÀº µ¹´ë½Å¿¡ º®µ¹À» ¾²°í Èë´ë½Å¿¡ ·ÂûÀ» ¾²°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop s? hulle vir mekaar: Kom laat ons stene vorm en dit goed brand. Hulle gebruik toe die bakstene vir bousteen en die lymgrond vir klei.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô: ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ ¬ä¬å¬ç¬Ý¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬Ö¬é¬Ö¬Þ ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ. ¬´¬å¬ç¬Ý¬Ú ¬å¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú, ¬Ñ ¬ã¬Þ¬à¬Ý¬Ñ ¬å¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ç¬à¬â¬à¬ã¬Ñ¬ß.
 Dan Da sagde de til hverandre: "Kom, lad os stryge Teglsten og br©¡nde dem godt!" De brugte nemlig Tegl som Sten og Jordbeg som Kalk.
 GerElb1871 Und sie sprachen einer zum anderen: Wohlan, la©¬t uns Ziegel streichen und hart brennen! Und der Ziegel diente ihnen als Stein, und das Erdharz diente ihnen als M?rtel.
 GerElb1905 Und sie sprachen einer zum anderen: Wohlan, la©¬t uns Ziegel streichen und hart brennen! Und der Ziegel diente ihnen als Stein, und das Erdharz diente ihnen als M?rtel.
 GerLut1545 und sprachen untereinander: Wohlauf, la©¬t uns Ziegel streichen und brennen! Und nahmen Ziegel zu Stein und Ton zu Kalk
 GerSch Und sie sprachen zueinander: Wohlan, la©¬t uns Ziegel streichen und sie feuerfest brennen! Und sie brauchten Ziegel f?r Steine und Asphalt f?r Kalk.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í, ¥Å¥ë¥è¥å¥ó¥å, ¥á? ¥ê¥á¥ì¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥÷¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ñ¥ç¥ò¥é¥ì¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ç ¥ì¥å¥í ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥ï? ¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á?, ¥ç ¥ä¥å ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥ó¥ï? ¥å¥ö¥ñ¥ç¥ò¥é¥ì¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥ç¥ë¥ï¥ô.
 ACV And they said one to another, Come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and they had slime for mortar.
 AKJV And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
 ASV And they said one to another, Come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and (1) slime had they for mortar. (1) That is bitumen )
 BBE And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth.
 DRC And each one said to his neighbour: Come, let us make brick, and bake them of stones, and slime instead of mortar.
 Darby And they said one to another, Come on, let us make bricks, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
 ESV And they said to one another, Come, let us make bricks, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, (ch. 14:10; Ex. 2:3) and bitumen for mortar.
 Geneva1599 And they said one to another, Come, let vs make bricke, and burne it in the fire. So they had bricke for stone, and slime had they in steade of morter.
 GodsWord They said to one another, "Let's make bricks and bake them thoroughly." They used bricks as stones and tar as mortar.
 HNV They said one to another, ¡°Come, let¡¯s make bricks, and burn them thoroughly.¡± They had brick for stone, and they used tar formortar.
 JPS And they said one to another: 'Come, let us make brick, and burn them thoroughly.' And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
 Jubilee2000 And they said one to another, Go to, let us make brick and burn them thoroughly. And they had brick instead of stone and slime instead of mortar.
 LITV And each one said to his neighbor, Come, let us make brick, and burning burn them. And they had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
 MKJV And they said to one another, Come, let us make brick and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
 RNKJV And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
 RWebster And they said one to another , come , let us make brick , and burn them thoroughly . And they had brick for stone , and slime had they for mortar . {they said...: Heb. a man said to his neighbour} {burn...: Heb. burn them to a burning}
 Rotherham Then said they, each man to his friend, Come on! let us make bricks, and burn them thoroughly,?So the bricks, served them for stone, and bitumen, served them for mortar,
 UKJV And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and bitumen had they for mortar.
 WEB They said one to another, ¡°Come, let¡¯s make bricks, and burn them thoroughly.¡± They had brick for stone, and they used tar formortar.
 Webster And they said one to another, come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
 YLT and they say each one to his neighbour, `Give help, let us make bricks, and burn them thoroughly:' and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.
 Esperanto Kaj ili diris unu al alia: Venu, ni faru brikojn kaj ni brulpretigu ilin per fajro. Kaj la brikoj farigxis por ili sxtonoj, kaj la bitumo farigxis por ili kalko.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥å¥ô¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ó¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ç ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥ï? ¥å¥é? ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥ó¥ï? ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï ¥ð¥ç¥ë¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505758
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø