|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 24Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ùº§·ÐÀÇ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÌ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±èÀÇ ¾Æµé ¿©°í³Ä¿Í À¯´Ù °í°üµé°ú ¸ñ°øµé°ú ö°øµéÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ¿Å±ä ÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü ¾Õ¿¡ ³õÀÎ ¹«È°ú µÎ ±¤ÁÖ¸®¸¦ ³»°Ô º¸À̴̼µ¥ |
KJV |
The LORD shewed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon. |
NIV |
After Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and the officials, the craftsmen and the artisans of Judah were carried into exile from Jerusalem to Babylon by Nebuchadnezzar king of Babylon, the LORD showed me two baskets of figs placed in front of the temple of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ùºô·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±äÀ» ºñ·ÔÇÏ¿© À¯´ÙÀÇ °í°üµé°ú ÀºÀåÀÌ, ´ëÀåÀåÀ̵éÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ »ç·ÎÀâ¾Æ ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î µ¥·Á °£ µÚ¿´´Ù. ÇÏ·ç´Â ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü ¾Õ¿¡ ¹«È°ú ¹Ù±¸´Ï µÎ°³°¡ ³õ¿© ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾ßÈѲ²¼ ³ª¿¡°Ô º¸¿© Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ùº§·Ð¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ À¯´ë¿Õ ¿©È£¾ß±äÀ» ºñ·ÔÇÏ¿© À¯´ëÀÇ °í°üµé°ú ÀºÀïÀÌ, ´ëÀåÀïÀ̵éÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ »ç·ÎÀâ¾Æ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î µ¥·Á°£ µÚ¿´´Ù. ÇÏ·ç´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü ¾Õ¿¡ ¹«È°ú ¹Ù±¸´Ï µÎ °³°¡ ³õ¿© ÀÖ´Â °ÍÀ» ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿¡°Ô º¸¿©Á̴ּÙ. |
Afr1953 |
Die HERE het my laat sien, en daar was twee mandjies met vye, reggesit voor die tempel van die HERE -- nadat Nebukadr?sar, die koning van Babel, Jegonja, die seun van Jojakim, die koning van Juda, en die vorste van Juda en die smede en die slotmakers uit Jerusalem in ballingskap weggevoer en hulle in Babel gebring het. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ü¬à¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬Ú, ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬ç¬â¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬«¬Ö¬ç¬à¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú, ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ñ¬ñ¬ä¬é¬Ú¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß. |
Dan |
HERREN lod mig skue et syn, og se, der var to kurve, som stod foran HERRENs Tempel: det var, efter at Kong Nebukadrezar af Babel havde bortf©ªrt Jojakims S©ªn, Kong Jekonja af Juda, og Judas Fyrster, Kunsth?ndv©¡rkerne og Smedene fra Jerusalem til Babel. |
GerElb1871 |
Jehova lie©¬ mich sehen, -und siehe, zwei K?rbe Feigen waren vor dem Tempel Jehovas aufgestellt-nachdem Nebukadrezar, der K?nig von Babel, Jekonja, den Sohn Jojakims, den K?nig von Juda und die F?rsten von Juda und die Werkleute und die Schlosser aus Jerusalem weggef?hrt und sie nach Babel gebracht hatte. |
GerElb1905 |
Jehova lie©¬ mich sehen, und siehe, zwei K?rbe Feigen waren vor dem Tempel Jehovas aufgestellt, nachdem Nebukadrezar, der K?nig von Babel, Jekonja, den Sohn Jojakims, den K?nig von Juda und die F?rsten von Juda und die Werkleute und die Schlosser aus Jerusalem weggef?hrt und sie nach Babel gebracht hatte. |
GerLut1545 |
Siehe, der HERR zeigte mir zween Feigenk?rbe, gestellt vor den Tempel des HERRN, nachdem der K?nig zu Babel, Nebukadnezar, hatte weggef?hrt Jechanja, den Sohn Jojakims, den K?nig Judas, samt den F?rsten Judas, Zimmerleute und Schmiede von Jerusalem, und gen Babel gebracht. |
GerSch |
Der HERR lie©¬ mich schauen, und siehe, da standen zwei K?rbe mit Feigen vor dem Tempel des HERRN (nachdem der babylonische K?nig Nebukadnezar den Jechonja, den Sohn Jojakims, den K?nig von Juda, gefangen weggef?hrt und ihn samt den F?rsten Judas und den Schmieden und den Schlossern gen Babel gebracht hatte): |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥á¥ë¥á¥è¥ï¥é ¥ò¥ô¥ê¥ø¥í ¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ç¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥é¥ò¥å ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥É¥å¥ö¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á¥ê¥å¥é¥ì, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥á¥ë¥ê¥å¥é? ¥å¥î ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á. |
ACV |
LORD showed me, and, behold, two baskets of figs set before the temple of LORD, after Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and the rulers of Judah, with the craftsmen and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon. |
AKJV |
The LORD showed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon. |
ASV |
Jehovah showed me, and, behold, two baskets of figs set before the temple of Jehovah, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and the princes of Judah, with the craftsmen and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon. |
BBE |
The Lord gave me a vision, and I saw two baskets full of figs put in front of the Temple of the Lord, after Nebuchadrezzar, king of Babylon, had taken prisoner Jeconiah, the son of Jehoiakim, king of Judah, and the chiefs of Judah, and the expert workmen and metal-workers from Jerusalem, and had taken them to Babylon. |
DRC |
The Lord shewed me: and behold two baskets full of figs, set before the temple of the Lord: after that Nabuchodonosor king of Babylon had carried away Jechonias the son of Joakim the king of Juda, and his chief men, and the craftsmen, and engravers of Jerusalem, and had brought them to Babylon. |
Darby |
Jehovah shewed me, and behold, two baskets of figs, set before the temple of Jehovah, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive from Jerusalem, Jeconiah the son of Jehoiakim, the king of Judah, and the princes of Judah, and the craftsmen and smiths, and had brought them to Babylon. |
ESV |
The Good Figs and the Bad Figs (2 Kgs. 24:12; 2 Chr. 36:10) After Nebuchadnezzar king of Babylon had taken into exile from Jerusalem (Matt. 1:11; [ch. 22:18, 24, 28]) Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, together with (ch. 29:2; 2 Kgs. 24:12, 14) the officials of Judah, the craftsmen, and the metal workers, and had brought them to Babylon, the Lord showed me this vision: behold, (Amos 8:1, 2) two baskets of figs placed before the temple of the Lord. |
Geneva1599 |
The Lord shewed me, and beholde, two baskets of figges were set before the Temple of the Lord, after that Nebuchad-nezzar King of Babel had caryed away captiue Ieconiah ye sonne of Iehoiakim King of Iudah, and the princes of Iudah with the workemen, and cunning men of Ierusalem, and had brought them to Babel. |
GodsWord |
King Nebuchadnezzar of Babylon took Jehoiakin (son of King Jehoiakim of Judah), the princes of Judah, the skilled workers, and the builders from Jerusalem into captivity and brought them to Babylon. After this, the LORD showed me two baskets of figs set in front of the LORD's temple. |
HNV |
The LORD showed me, and behold, two baskets of figs set before the temple of the LORD, after that Nebuchadnezzar king ofBabylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and the princes of Judah, with the craftsmen and smiths,from Jerusalem, and had brought them to Babylon. |
JPS |
The LORD showed me, and behold two baskets of figs set before the temple of the LORD; after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and the princes of Judah, with the craftsmen and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon. |
Jubilee2000 |
The LORD showed me, and, behold, two baskets of figs [were] set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah and the princes of Judah with the carpenters and smiths from Jerusalem, and had taken them to Babylon. |
LITV |
Jehovah made me see, and, behold, two baskets of figs set before the temple of Jehovah, after Nebuchadnezzar king of Babylon had exiled Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and the rulers of Judah, and the craftsmen, and the smiths from Jerusalem, and had brought them to Babylon. |
MKJV |
The LORD caused me to see, and behold, two baskets of figs set before the temple of the LORD (after Nebuchadnezzar king of Babylon had exiled Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the rulers of Judah, with the craftsmen and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon); |
RNKJV |
??? shewed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of ????, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon. |
RWebster |
The LORD showed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD , after Nebuchadnezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah , and the princes of Judah , with the craftsmen and smiths , from Jerusalem , and had brought them to Babylon . |
Rotherham |
Yahweh shewed me, and lo! two baskets of figs, which had been set before the temple of Yahweh,?after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive, Jeconiah son of Jehoiakim king of Judah and the princes of Judah and the carpenters and the smiths out of Jerusalem, and had brought them into Babylon:? |
UKJV |
The LORD showed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon. |
WEB |
Yahweh showed me, and behold, two baskets of figs set before the temple of Yahweh, after that Nebuchadnezzar king of Babylonhad carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and the princes of Judah, with the craftsmen and smiths, fromJerusalem, and had brought them to Babylon. |
Webster |
The LORD showed me, and behold, two baskets of figs [were] set before the temple of the LORD, after Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon. |
YLT |
Jehovah hath shewed me, and lo, two baskets of figs, appointed before the temple of Jehovah, --after the removing by Nebuchadrezzar king of Babylon, of Jeconiah, son of Jehoiakim king of Judah, and the heads of Judah, and the artisan, and the smith, from Jerusalem, when he bringeth them into Babylon-- |
Esperanto |
La Eternulo montris al mi:jen estas du korboj kun figoj, starigitaj antaux la templo de la Eternulo, post kiam Nebukadnecar, regxo de Babel, forkondukis el Jerusalem Jehxonjan, filon de Jehojakim, regxon de Judujo, kaj la princojn de Judujo kaj la cxarpentistojn kaj seruristojn, kaj venigis ilin en Babelon. |
LXX(o) |
¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥á¥ë¥á¥è¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥ê¥ø¥í ¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥í¥á¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥é¥ê¥é¥ò¥á¥é ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ö¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥é¥ø¥á¥ê¥é¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥å¥ö¥í¥é¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ò¥ì¥ø¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥ô? ¥å¥î ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|