¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 24Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÑ ±¤ÁÖ¸®¿¡´Â óÀ½ ÀÍÀº µíÇÑ ±ØÈ÷ ÁÁÀº ¹«È°ú°¡ ÀÖ°í ÇÑ ±¤ÁÖ¸®¿¡´Â ³ªºü¼ ¸ÔÀ» ¼ö ¾ø´Â ±ØÈ÷ ³ª»Û ¹«È°ú°¡ ÀÖ´õ¶ó |
KJV |
One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad. |
NIV |
One basket had very good figs, like those that ripen early; the other basket had very poor figs, so bad they could not be eaten. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÑ ¹Ù±¸´Ï¿¡´Â ¸º¹°Ã³·³ ½â ÁÁÀº ¹«È°ú°¡ ´ã°ÜÁ® ÀÖ¾ú°í, ´Ù¸¥ ¹Ù±¸´Ï¿¡´Â ¸ÔÀ» ¼ö ¾øÀÌ ½âÀº ¹«È°ú°¡ ´ã°ÜÁ® ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÑ ¹Ù±¸´Ï¿¡´Â ¸º¹°Ã³·³ ½â ÁÁÀº ¹«È°ú°¡ ´ã°ÜÁ® ÀÖ¾ú°í ´Ù¸¥ ¹Ù±¸´Ï¿¡´Â ¸ÔÀ» ¼ö ¾øÀÌ ½âÀº ¹«È°ú°¡ ´ã°ÜÁ® ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
In die een mandjie was baie goeie vye soos die voorvye; maar in die ander mandjie was baie slegte vye, te sleg om te eet. |
BulVeren |
¬£ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬à¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬Ú; ¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬à¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ý¬à¬ê¬Ú ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Õ¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä. |
Dan |
Den ene kurv indeholdt s?re gode Figener, s? gode som tidligmodne, den anden s?re slette Figener, s? slette, at de ikke kunde spises. |
GerElb1871 |
In dem einen Korbe waren sehr gute Feigen, gleich den Fr?hfeigen; und in dem anderen Korbe waren sehr schlechte Feigen, die vor Schlechtigkeit nicht gegessen werden konnten. |
GerElb1905 |
In dem einen Korbe waren sehr gute Feigen, gleich den Fr?hfeigen; und in dem anderen Korbe waren sehr schlechte Feigen, die vor Schlechtigkeit nicht gegessen werden konnten. |
GerLut1545 |
In dem einen Korbe waren sehr gute Feigen, wie die ersten reifen Feigen sind; im andern Korbe waren sehr b?se Feigen, da©¬ man sie nicht essen konnte, so b?se waren sie. |
GerSch |
der eine Korb enthielt sehr gute Feigen, wie die Fr?hfeigen sind; im andern Korb aber waren sehr schlechte Feigen, die man vor Schlechtigkeit nicht genie©¬en konnte. |
UMGreek |
¥Ï ¥ê¥á¥ë¥á¥è¥ï? ¥ï ¥å¥é? ¥å¥é¥ö¥å ¥ò¥ô¥ê¥á ¥ê¥á¥ë¥ë¥é¥ò¥ó¥á, ¥ø? ¥ó¥á ¥ò¥ô¥ê¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ø¥é¥ì¥á ¥ï ¥ä¥å ¥ê¥á¥ë¥á¥è¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ò¥ô¥ê¥á ¥ê¥á¥ê¥é¥ò¥ó¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ö¥ñ¥å¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í¥ó¥ï. |
ACV |
One basket had very good figs, like the figs that are first ripe, and the other basket had very bad figs, which could not be eaten they were so bad. |
AKJV |
One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad. |
ASV |
One basket had very good figs, like the figs that are first-ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, they were so bad. |
BBE |
One basket had very good figs, like the figs which first come to growth: and the other basket had very bad figs, so bad that they were of no use for food. |
DRC |
One basket had very good figs, like the figs of the first season: and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, because they were bad. |
Darby |
One basket had very good figs, like the figs first ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten for badness. |
ESV |
One basket had very good figs, ([Isa. 28:4]) like first-ripe figs, but the other basket had (ch. 29:17) very bad figs, so bad that they could not be eaten. |
Geneva1599 |
One basket had verie good figges, euen like the figges that are first ripe: and the other basket had verie naughtie figges, which could not be eaten, they were so euill. |
GodsWord |
One basket had very good figs, like figs that ripen first. The other basket had very bad figs. These figs were so bad that they couldn't be eaten. |
HNV |
One basket had very good figs, like the figs that are first-ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten,they were so bad. |
JPS |
One basket had very good figs, like the figs that are first-ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, they were so bad. |
Jubilee2000 |
One basket [had] very good figs, [even] like the figs [that are] first ripe: and the other basket [had] very evil figs, which could not be eaten, they were so evil. |
LITV |
One basket had very good figs, like first ripe figs. And the other basket had very bad figs which could not be eaten from their badness. |
MKJV |
one basket had very good figs, like the first ripe figs. And the other basket had very bad figs, which could not be eaten, they were so bad. |
RNKJV |
One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad. |
RWebster |
One basket had very good figs , even like the figs that are first ripe : and the other basket had very bad figs , which could not be eaten , they were so bad . {they...: Heb. for badness} |
Rotherham |
the one basket, was of very good figs, like the first-ripe figs; and, the other basket, was of very bad figs, which could not be eaten for badness. |
UKJV |
One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad. |
WEB |
One basket had very good figs, like the figs that are first-ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten,they were so bad. |
Webster |
One basket [had] very good figs, [even] like the figs [that are] first ripe: and the other basket [had] very poor figs, which could not be eaten, they were so bad. |
YLT |
In the one basket are figs very good, like the first-ripe figs, and in the other basket are figs very bad, that are not eaten for badness. |
Esperanto |
Unu korbo estis kun figoj tre bonaj, kiel estas la figoj plej frue maturigxintaj; la dua korbo estis kun figoj tre malbonaj, kiujn pro ilia malboneco oni ne povas mangxi. |
LXX(o) |
¥ï ¥ê¥á¥ë¥á¥è¥ï? ¥ï ¥å¥é? ¥ò¥ô¥ê¥ø¥í ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ø¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ø? ¥ó¥á ¥ò¥ô¥ê¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥ë¥á¥è¥ï? ¥ï ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ò¥ô¥ê¥ø¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ø¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥á ¥ï¥ô ¥â¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |