¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 23Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ¿µ¿øÇÑ Ä¡¿å°ú ÀØÁö ¸øÇÒ ¿µ±¸ÇÑ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten. |
NIV |
I will bring upon you everlasting disgrace--everlasting shame that will not be forgotten." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿µ¿øÈ÷ ÀØÀ» ¼ö ¾ø´Â ¼öÄ¡¿Í âÇǸ¦ ´çÇÏ°Ô Çϸ®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
¿µ¿øÈ÷ ÀØÀ» ¼ö ¾ø´Â ¼öÄ¡¿Í âÇǸ¦ ´çÇÏ°Ô Çϸ®¶ó." |
Afr1953 |
en Ek sal julle 'n ewige smaad opl? en 'n ewige skande wat nie vergeet sal word nie. |
BulVeren |
¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬á¬à¬Ù¬à¬â ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬ã¬â¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú. |
Dan |
og p?l©¡gge eder evig Sk©¡ndsel og Spot, som aldrig glemmes. |
GerElb1871 |
und ich werde ewigen Hohn auf euch legen und eine ewige Schande, die nicht vergessen werden wird. |
GerElb1905 |
und ich werde ewigen Hohn auf euch legen und eine ewige Schande, die nicht vergessen werden wird. |
GerLut1545 |
und will euch ewige Schande und ewige Schmach zuf?gen, deren nimmer vergessen soll werden. |
GerSch |
und will euch mit ewiger Schmach und ewiger Schande belegen, die unvergessen bleiben soll! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥è¥ç. |
ACV |
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten. |
AKJV |
And I will bring an everlasting reproach on you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten. |
ASV |
and I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten. |
BBE |
And I will give you a name without honour for ever, and unending shame which will never go from the memory of men. |
DRC |
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame which shall never be forgotten. |
Darby |
And I will bring everlasting reproach upon you, and everlasting shame, that shall not be forgotten. |
ESV |
(ch. 20:11) And I will bring upon you everlasting reproach and (ch. 20:11) perpetual shame, which shall not be forgotten. |
Geneva1599 |
And will bring an euerlasting reproche vpon you, and a perpetual shame which shall neuer be forgotten. |
GodsWord |
I will bring eternal disgrace and shame on you. It will never be forgotten.'" |
HNV |
and I will bring an everlasting reproach on you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten. |
JPS |
and I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten. |
Jubilee2000 |
and I will place an everlasting reproach upon you, and eternal shame, which shall never be forgotten.: |
LITV |
And I will bring an everlasting reproach and never ending shame on you, which shall not be forgotten. |
MKJV |
And I will bring an everlasting reproach on you, and a never-ending shame, which shall not be forgotten. |
RNKJV |
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten. |
RWebster |
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame , which shall not be forgotten . |
Rotherham |
and will give unto you reproach age-abiding,?and disgrace age-abiding, which shall not be forgotten. |
UKJV |
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten. |
WEB |
and I will bring an everlasting reproach on you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten. |
Webster |
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten. |
YLT |
And I have put on you reproach age-during, And shame age-during that is not forgotten! |
Esperanto |
kaj Mi metos sur vin eternan honton kaj eternan malhonoron, kiu ne forgesigxos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥ç¥ó¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥é¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |