¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 27Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç °Å±â¼ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© Á¦´Ü °ð µ¹´ÜÀ» ½×µÇ ±×°Í¿¡ ¼è ¿¬ÀåÀ» ´ëÁö ¸»Áö´Ï¶ó |
KJV |
And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them. |
NIV |
Build there an altar to the LORD your God, an altar of stones. Do not use any iron tool upon them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Å±â¿¡ ÀÌ ¹ýÀ» ÇÑ Á¶¸ñ ÇÑ Á¶¸ñ ¶È¶ÈÈ÷ Àß »õ°Ü¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í °Å±â¿¡´Ù ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² Á¦´ÜÀ» ½×´Âµ¥ ¼è¿¬ÀåÀ¸·Î ´ÙµëÁö ¾ÊÀº µ¹·Î Á¦´ÜÀ» ½×¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
En jy moet daar vir die HERE jou God 'n altaar bou, 'n altaar van klippe; jy mag geen yster daaroor swaai nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ê ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬à¬ä ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú. ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ß ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬â¬å¬Þ¬Ö¬ß¬ä, |
Dan |
Og der skal du bygge HERREN din Gud et Alter, et Alter af Sten, som du ikke har svunget Jern over; |
GerElb1871 |
Und du sollst daselbst Jehova, deinem Gott, einen Altar bauen, einen Altar von Steinen; du sollst kein Eisen ?ber dieselben schwingen: |
GerElb1905 |
Und du sollst daselbst Jehova, deinem Gott, einen Altar bauen, einen Altar von Steinen; du sollst kein Eisen ?ber dieselben schwingen: |
GerLut1545 |
Und sollst daselbst dem HERRN, deinem Gott, einen steinernen Altar bauen, dar?ber kein Eisen f?hret. |
GerSch |
Und du sollst daselbst dem HERRN, deinem Gott, einen Altar bauen, einen Altar von Steinen; ?ber diese sollst du kein Eisen schwingen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And there thou shall build an altar to LORD thy God, an altar of stones. Thou shall lift up no iron upon them. |
AKJV |
And there shall you build an altar to the LORD your God, an altar of stones: you shall not lift up any iron tool on them. |
ASV |
And there shalt thou build an altar unto Jehovah thy God, an altar of stones: thou shalt lift up no iron tool upon them. |
BBE |
There you are to make an altar to the Lord your God, of stones on which no iron instrument has been used. |
DRC |
And thou shalt build there an altar to the Lord thy God, of stones which iron hath not touched, |
Darby |
And there shalt thou build an altar to Jehovah thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up an iron tool upon them; |
ESV |
And there you shall build an altar to the Lord your God, an altar of stones. (Ex. 20:25; Josh. 8:31) You shall wield no iron tool on them; |
Geneva1599 |
And there shalt thou build vnto the Lord thy God an altar, euen an altar of stones: thou shalt lift none yron instrument vpon them. |
GodsWord |
Build an altar of stones there dedicated to the LORD your God. Don't use an iron chisel on the stones. |
HNV |
There you shall build an altar to the LORD your God, an altar of stones: you shall lift up no iron tool on them. |
JPS |
And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones; thou shalt lift up no iron tool upon them. |
Jubilee2000 |
And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up [any] iron [tool] upon them. |
LITV |
And you shall build an altar there to Jehovah your God, an altar of stones; you shall not wield any iron tool on them; |
MKJV |
And you shall build an altar there to the LORD your God, an altar of stones. You shall not lift up any iron tool on them. |
RNKJV |
And there shalt thou build an altar unto ???? thy Elohim, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them. |
RWebster |
And there shalt thou build an altar to the LORD thy God , an altar of stones : thou shalt not lift up any iron tool upon them. |
Rotherham |
And thou shalt build there an altar unto Yahweh thy God,?an altar of stones, thou shalt not wield thereupon any tool of iron. |
UKJV |
And there shall you build an altar unto the LORD your God, an altar of stones: you shall not lift up any iron tool upon them. |
WEB |
There you shall build an altar to Yahweh your God, an altar of stones: you shall lift up no iron tool on them. |
Webster |
And there shalt thou build an altar to the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up [any] iron [tool] upon them. |
YLT |
and built there an altar to Jehovah thy God, an altar of stones, thou dost not wave over them iron. |
Esperanto |
Kaj konstruu tie altaron al la Eternulo, via Dio, altaron el sxtonoj; ne levu sur ilin feron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥å¥é? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥í |