Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 27Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç °Å±â¼­ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© Á¦´Ü °ð µ¹´ÜÀ» ½×µÇ ±×°Í¿¡ ¼è ¿¬ÀåÀ» ´ëÁö ¸»Áö´Ï¶ó
 KJV And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.
 NIV Build there an altar to the LORD your God, an altar of stones. Do not use any iron tool upon them.
 °øµ¿¹ø¿ª °Å±â¿¡ ÀÌ ¹ýÀ» ÇÑ Á¶¸ñ ÇÑ Á¶¸ñ ¶È¶ÈÈ÷ Àß »õ°Ü¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í °Å±â¿¡´Ù ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² Á¦´ÜÀ» ½×´Âµ¥ ¼è¿¬ÀåÀ¸·Î ´ÙµëÁö ¾ÊÀº µ¹·Î Á¦´ÜÀ» ½×¾Æ¶ó.
 Afr1953 En jy moet daar vir die HERE jou God 'n altaar bou, 'n altaar van klippe; jy mag geen yster daaroor swaai nie.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ê ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬à¬ä ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú. ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ß ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬â¬å¬Þ¬Ö¬ß¬ä,
 Dan Og der skal du bygge HERREN din Gud et Alter, et Alter af Sten, som du ikke har svunget Jern over;
 GerElb1871 Und du sollst daselbst Jehova, deinem Gott, einen Altar bauen, einen Altar von Steinen; du sollst kein Eisen ?ber dieselben schwingen:
 GerElb1905 Und du sollst daselbst Jehova, deinem Gott, einen Altar bauen, einen Altar von Steinen; du sollst kein Eisen ?ber dieselben schwingen:
 GerLut1545 Und sollst daselbst dem HERRN, deinem Gott, einen steinernen Altar bauen, dar?ber kein Eisen f?hret.
 GerSch Und du sollst daselbst dem HERRN, deinem Gott, einen Altar bauen, einen Altar von Steinen; ?ber diese sollst du kein Eisen schwingen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And there thou shall build an altar to LORD thy God, an altar of stones. Thou shall lift up no iron upon them.
 AKJV And there shall you build an altar to the LORD your God, an altar of stones: you shall not lift up any iron tool on them.
 ASV And there shalt thou build an altar unto Jehovah thy God, an altar of stones: thou shalt lift up no iron tool upon them.
 BBE There you are to make an altar to the Lord your God, of stones on which no iron instrument has been used.
 DRC And thou shalt build there an altar to the Lord thy God, of stones which iron hath not touched,
 Darby And there shalt thou build an altar to Jehovah thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up an iron tool upon them;
 ESV And there you shall build an altar to the Lord your God, an altar of stones. (Ex. 20:25; Josh. 8:31) You shall wield no iron tool on them;
 Geneva1599 And there shalt thou build vnto the Lord thy God an altar, euen an altar of stones: thou shalt lift none yron instrument vpon them.
 GodsWord Build an altar of stones there dedicated to the LORD your God. Don't use an iron chisel on the stones.
 HNV There you shall build an altar to the LORD your God, an altar of stones: you shall lift up no iron tool on them.
 JPS And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones; thou shalt lift up no iron tool upon them.
 Jubilee2000 And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up [any] iron [tool] upon them.
 LITV And you shall build an altar there to Jehovah your God, an altar of stones; you shall not wield any iron tool on them;
 MKJV And you shall build an altar there to the LORD your God, an altar of stones. You shall not lift up any iron tool on them.
 RNKJV And there shalt thou build an altar unto ???? thy Elohim, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.
 RWebster And there shalt thou build an altar to the LORD thy God , an altar of stones : thou shalt not lift up any iron tool upon them.
 Rotherham And thou shalt build there an altar unto Yahweh thy God,?an altar of stones, thou shalt not wield thereupon any tool of iron.
 UKJV And there shall you build an altar unto the LORD your God, an altar of stones: you shall not lift up any iron tool upon them.
 WEB There you shall build an altar to Yahweh your God, an altar of stones: you shall lift up no iron tool on them.
 Webster And there shalt thou build an altar to the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up [any] iron [tool] upon them.
 YLT and built there an altar to Jehovah thy God, an altar of stones, thou dost not wave over them iron.
 Esperanto Kaj konstruu tie altaron al la Eternulo, via Dio, altaron el sxtonoj; ne levu sur ilin feron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥å¥é? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø