Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 21Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¾ùÀ̵çÁö ¼ÓµÈ °ÍÀ̳ª °¡ÁõÇÑ ÀÏ ¶Ç´Â °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ÀÚ´Â °áÄÚ ±×¸®·Î µé¾î°¡Áö ¸øÇ쵂 ¿ÀÁ÷ ¾î¸° ¾çÀÇ »ý¸íÃ¥¿¡ ±â·ÏµÈ Àڵ鸸 µé¾î°¡¸®¶ó
 KJV And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
 NIV Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb's book of life.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ´õ·¯¿î °ÍÀº ¾Æ¹«°Íµµ ±× µµ¼ºÀ¸·Î µé¾î °¡Áö ¸øÇϰí ÈäÃøÇÑ Áþ°ú °ÅÁþÀ» ÀÏ»ï´Â ÀÚµµ °áÄÚ µé¾î°¡Áö ¸øÇÕ´Ï´Ù. ±× µµ¼º¿¡ µé¾î °¥ ¼ö ÀÖ´Â ÀÚ´Â ´Ù¸¸ ¾î¸° ¾çÀÇ »ý¸íÀÇ Ã¥¿¡ À̸§ÀÌ ¿Ã¶ó ÀÖ´Â »ç¶÷µé»ÓÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ´õ·¯¿î °ÍÀº ¾Æ¹«°Íµµ ±× µµ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¡Áö ¸øÇÏ°í °¡ÁõÇÑ Áþ°ú °ÅÁþÀ» ÀÏ»ï´Â ÀÚµµ °áÄÚ µé¾î°¡Áö ¸øÇÕ´Ï´Ù. ±× µµ¼º¿¡ µé¾î°¥ ¼ö ÀÖ´Â ÀÚ´Â ´Ù¸¸ ¾î¸° ¾çÀÇ »ý¸íÀÇ Ã¥¿¡ À̸§ÀÌ ¿Ã¶ó ÀÖ´Â »ç¶÷µé »ÓÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En daarin sal nie inkom iets wat verontreinig en gruwelikheid en leuens doen nie; maar net die wat geskrywe is in die boek van die lewe van die Lam.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬à.
 Dan Og intet urent skal komme ind i den, ej heller nogen, som ©ªver Vederstyggelighed og L©ªgn; kun de, som ere skrevne i Lammets Livets Bog.
 GerElb1871 Und nicht wird in sie eingehen irgend etwas Gemeines und was Greuel und L?ge tut, sondern nur die geschrieben sind in dem Buche des Lebens des Lammes.
 GerElb1905 Und nicht wird in sie eingehen irgend etwas Gemeines und was Greuel und L?ge tut, sondern nur die geschrieben sind in dem Buche des Lebens des Lammes.
 GerLut1545 Und wird nicht hineingehen irgendein Gemeines, und das da Greuel tut und L?gen, sondern die geschrieben sind in dem lebendigen Buch des Lammes.
 GerSch Und es wird durchaus nichts Unreines in sie eingehen, noch wer Greuel und L?ge ?bt, sondern nur die, welche im Lebensbuch des Lammes geschrieben stehen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ì¥é¥á¥é¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥î¥å¥í¥å¥é ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ï¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ñ¥í¥é¥ï¥ô.
 ACV And there will, no, not enter into it anything profane, and doing an abomination and a lie, since they are not written in the Lamb's book of life.
 AKJV And there shall in no wise enter into it any thing that defiles, neither whatever works abomination, or makes a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
 ASV and there shall in no wise enter into it anything (1) unclean, or he that (2) maketh an abomination and a lie: but only they that are written in the Lamb's book of life. (1) Gr common 2) Or doeth )
 BBE And nothing unclean may come into it, or anyone whose works are cursed or false; but only those whose names are in the Lamb's book of life.
 DRC There shall not enter into it any thing defiled, or that worketh abomination or maketh a lie, but they that are written in the book of life of the Lamb.
 Darby And nothing common, nor that maketh an abomination and a lie, shall at all enter into it; but those only who are written in the book of life of the Lamb.
 ESV But ([ch. 22:14, 15; Isa. 35:8; 52:1; Ezek. 44:9; Joel 3:17; Zech. 14:21]) nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those who are written in the Lamb's (See ch. 3:5) book of life.
 Geneva1599 And there shall enter into it none vncleane thing, neither whatsoeuer woorketh abomination or lies: but they which are written in ye Lambes booke of life.
 GodsWord Nothing unclean, no one who does anything detestable, and no liars will ever enter it. Only those whose names are written in the lamb's Book of Life will enter it.
 HNV There will in no way enter into it anything profane, or one who causes an abomination or a lie, but only those who are written inthe Lamb¡¯s book of life.
 JPS
 Jubilee2000 And there shall in no wise enter into it anything unclean or that works abomination or [makes] a lie, but [only] those who are written in the Lamb's book of life.:
 LITV And all profaning may not at all enter into it, or any making an abomination or a lie; but only the ones having been written in the Book of Life of the Lamb.
 MKJV And there shall in no way enter into it anything that defiles, or any making an abomination or a lie; but only those who are written in the Lamb's Book of Life.
 RNKJV And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lambs book of life.
 RWebster And there shall by no means enter into it any thing that defileth , neither whoever worketh abomination , or maketh a lie : but they who are written in the Lamb's book of life .
 Rotherham And in nowise shall there enter into it, anything common, or he that doeth abomination and falsehood,?but only they who are written in the Lamb¡¯s book of life.
 UKJV And there shall in no wise enter into it any thing that defiles, neither whatsoever works abomination, or makes a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
 WEB There will in no way enter into it anything profane, or one who causes an abomination or a lie, but only those who are written inthe Lamb¡¯s book of life.
 Webster And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither [whatever] worketh abomination, or [maketh] a lie; but they who are written in the Lamb's book of life.
 YLT and there may not at all enter into it any thing defiling and doing abomination, and a lie, but--those written in the scroll of the life of the Lamb.
 Esperanto kaj tute ne eniros en gxin io malpura, nek faranto de abomenindajxo kaj mensogo; sed nur la skribitaj en la libro de vivo de la SXafido.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø